МСПС и мир » МСПС и мир - 2014

И ЗВЕЗДА С ЗВЕЗДОЮ ГОВОРИТ…

 

С 15 по 19 октября 2014 года в предгорьях Кавказа, в живописном курортном городке Пятигорске, прошёл V Международный Славянский литературный форум «Золотой Витязь» под руководством президента Славянского Творческого Союза и Славянского Форума искусств «Золотой Витязь», члена Патриаршего совета по культуре и Общественного совета при Министерстве культуры РФ, писателя, лауреата Горьковской литературной премии, народного артиста России Николая Петровича Бурляева. Славянский литературный форум проводится в рамках Славянского Форума искусств «Золотой Витязь» и призван способствовать укреплению дружеских связей между творцами слова, для которых русский язык есть не только средство общения, но и могучий инструмент приобщения к великой русской культуре. Почётными попечителями Славянского Форума искусств «Золотой Витязь» являются Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл и Председатель Российского фонда культуры, Союза кинематографистов РФ народный артист России Никита Сергеевич Михалков. Почётный председатель Международного Славянского литературного форума – писатель, лауреат Государственных премий СССР и Российской Федерации, многих литературных премий, член Патриаршего совета по культуре Валентин Григорьевич Распутин.

 Выбор Пятигорска для проведения Форума был не случаен. Надвигалась важная дата для русскоязычного литературного мира ─ 200-летие со дня рождения М.Ю. Лермонтова. Пятигорск, неразрывно связанный с жизнью великого русского поэта, не мог проигнорировать или незаметно отпраздновать это событие. Было запланировано большое число культурных мероприятий, центральным событием которых и стал Литературный Форум. В организации торжеств участвовали не только областные, но и российские федеральные структуры. МЧС РФ также взяло шефство над форумчанами.

Девиз Форума "За нравственные идеалы, за возвышение души человека" хорошо отразился в атмосфере, царившей в эти октябрьские солнечные дни среди гостей Форума и доброжелательных пятигорчан, что явило собой наглядный положительный пример дружного многонационального сообщества. Участники Форума, прибывшие из разных мест Славянского мира, с первой минуты нахождения на ставропольской земле отметили главную черту хозяев ─ их хлебосольность.

На завершающий этап Форума были приглашены лучшие литераторы из Сербии, Болгарии, Украины, Белоруссии, Грузии, различных городов и регионов Российской Федерации: Владимира, Москвы, Уфы, Калуги, Санкт-Петербурга, Калининграда, Саратова, ─ те, кто был ранее отмечен высокой наградой «Золотого Витязя», и те, кому собирались вручить статуэтку русского воина как победителю V Литературного форума.

Творческий конкурс Литературного форума проводился по номинациям: «Проза», «Поэзия», «Публицистика», «Литература для детей и юношества», «Дебют» (для студентов творческих вузов) и, впервые, начиная с этого года, – «История славянских народов» и «Киносценарии». В конкурсе участвовали как начинающие литераторы, так и признанные мастера. Принимались не только изданные литературные произведения, но и рукописи. Были рассмотрены все поступившие заявки – 108 произведений разных жанров из Республики Беларусь, Украины, Сербии, Болгарии, Грузии, Греции, Нигерии, Кении и 20 регионов России. Вошедшие в короткий лист произведения участников рассматривались Международным жюри, которое определило победителей и лауреатов Форума. Международное жюри Форума возглавил писатель, публицист, сопредседатель Союза писателей России, первый лауреат Патриаршей литературной премии Владимир Николаевич Крупин.

Надо отметить тот факт, что Пятигорск достойно отмечал круглую дату – во всех муниципальных и частных заведениях были расклеены плакаты и развешены баннеры со стихами Михаила Юрьевича, повсеместно проходили юбилейные мероприятия. В день рождения поэта торжественно открылся отреставрированный сквер М.Ю. Лермонтова. Состоялось волнующее театрализованное представление. Съехались официальные лица и именитые литераторы со всех республик Северного Кавказа. Вечером участники и почётные гости под аплодисменты зрителей прошли по красной ковровой дорожке в городской театр оперетты, где состоялось торжественное открытие Форума. Гран-при был вручён выдающемуся богослову и православному писателю Сербии Высокопреосвященнейшему Митрополиту Черногорскому и Приморскому Амфилохию за книгу-свидетельство «Летописи нового косовского распятия». Высшей награды – Золотой медали А.С. Пушкина «За выдающийся вклад в литературу»  удостоен выдающийся русский писатель, прозаик и публицист Александр Андреевич Проханов.

Второй день был посвящён роковым событиям в жизни великого русского поэта. На месте смертельной дуэли, у подножия горы Машук, состоялся траурный митинг с возложением цветов к обелиску. Музей М.Ю. Лермонтова к юбилею впервые выставил на обозрение свои реликвии – редкие экспонаты: локон волос поэта и последний набросок, сделанный его рукой. Участникам форума было позволено войти в святое святых музея – кабинет, где работал поэт, и притронуться к вещам, разложенным на его письменном столе и принадлежащим поэту.

Во второй половине дня в актовом зале Пятигорского государственного лингвистического университета состоялась Международная конференция «Духовные традиции славянской литературы. Задачи литературы в свете новой государственной культурной политики».

В конференции приняли участие видные литераторы, главные редакторы газет и журналов, писатели, поэты и публицисты.

В президиуме конференции – руководители Славянского Творческого союза, а также выдающийся русский писатель и общественный деятель Александр Андреевич Проханов, который произнёс вступительную речь. Вёл конференцию президент СТС Николай Бурляев. Участники конференции приняли обращение к президенту России В.В. Путину.

От Грузии в конференции участвовала и выступила на ней Зоряна Олеговна Чеботарь (Заряна Луговая) – писатель, поэт, член Общества русскоязычных писателей Грузии «Арион», член Пушкинского общества Грузии, лауреат российских и международных литературных премий.

Зоряна Чеботарь, в частности, сказала:

«…Очевидно, что, вырабатывая сегодня новую культурную политику, нужно уделить большее, чем раньше, внимание сотрудничеству с соотечественниками, проживающими за рубежом. В приветствии V Международному Славянскому литературному форуму министр печати Российской Федерации господин Сеславинский счёл необходимым особо выделить эту тему. И действительно, поддержка творческих начинаний зарубежных соотечественников в области литературы и искусства позволяет расширить границы познания гражданами России современного мира, живущего в условиях глобализации. Делясь своим жизненным и духовным опытом, они заставляют задуматься, перефразируя строки Лермонтова,  о том, «ЧТО ищут они в стране далёкой, ЧТО кинули они в краю родном».

…Одним из примеров действенной поддержки творчества соотечественников, по разным причинам оказавшихся вне России, является деятельность недавно созданной в России общественной инициативы «Соотечественники: вклад в общее дело» (СВОД).

Несмотря на то, что проект начал действовать лишь с декабря 2013 года, уже есть первые результаты.  В издательстве АСТ вышел роман проживающей в Австрии молодой русской писательницы Юлии Петровой «Ничья по-английски. Исповедь эмигрантки». Написанный в доступной и увлекательной форме, он заставляет задуматься о том, а следует ли искать счастья на чужбине. В ближайшее время планируется выход в свет в издательстве АСТ и моего романа «Лавия. Обретение души», удостоенного «Серебряного витязя» и диплома на IV Международном славянском литературном форуме.

У меня как представителя Общественной инициативы СВОД в Грузии и члена Пушкинского литературного общества русскоязычных писателей Грузии «Арион» не вызывает сомнений, что такие проекты объединяют славянский мир, дают русским писателям, проживающим за рубежом, возможность внести достойный вклад в дело культурного возрождения и процветания  России. Интерес в РФ к Грузии растёт день ото дня. Это ощущается в доброжелательном отношении жителей Пятигорска ко мне, как к автору из Грузии, в их неподдельном интересе к соседней стране. Мне очень приятно поделиться с вами новостью о том, что несколько уважаемых российских печатных изданий изъявили желание сотрудничать с нашим литературным обществом. Это вселяет ещё большую надежду на укрепление связей между нашими государствами и народами».

Последующие дни были посвящены не только осмотру достопримечательностей, но и открытию клуба «Золотой Витязь» при Пятигорской метрополии, где состоялось награждение лауреата форума писательницы И. Ордынской призом «Дорога к храму» от Издательского совета Русской Православной Церкви. Николай Бурляев и гости форума, актёры кино Алексей Петренко, Владимир Гостюхин, Аристарх Леванов, Инга Шатова провели творческие встречи с показом кинофильмов по литературным произведениям или посвященных классикам русской литературы – «Лермонтов», «Гоголь. Ближайший», «Любовь и правда Фёдора Тютчева», «Как царь Пётр арапа женил», «Всё впереди». Прошли встречи участников Литературного форума с читателями Пятигорска. З. Чеботарь рассказала о планах Общественной инициативы СВОД,  поделилась своими творческими планами, поведала о работе Литературного общества «Арион», о прошедшем в Тбилиси конкурсе-отборе произведений для участия в V Литературном Форуме. Победителем этого конкурса, посвященного юбилейной дате, стал, как известно, арионовец – писатель, поэт, переводчик, драматург Михаил Ананов, которого жюри Форума отметило дипломом за сборник рассказов «Мои герои. Братья старшие и меньшие». Вручение диплома состоялось 7 ноября в Тбилиси во время празднования выхода в свет юбилейного 20-го выпуска альманаха «На холмах Грузии» и 15-летия газеты «Межнациональная Грузия», редактором которой является президент общества «Арион»  М.Ю. Айдинов.

Центральной детской библиотеке им. С. Михалкова и Центральной городской библиотеке им. Горького города Пятигорска Зоряна Чеботарь подарила экземпляры книги Ю. Петровой и выпуски альманаха «На холмах Грузии».

На торжественном закрытии V Международного Славянского литературного форума «Золотой Витязь» состоялось вручение дипломов участникам и призов – победителям. Сдружившиеся за эти дни литераторы не могли сдержать слёз от предстоящего им расставания. У всех, пятигорчан и форумчан, возникло желание собраться ещё раз вместе в Пятигорске. Оно выразилось в совместном предложении закрепить дату и место прохождения МСЛФ и со следующего года именовать МСЛФ Международным Лермонтовским литературным форумом «Золотой Витязь» с постоянной «пропиской» в этом замечательном городе.

Будем надеяться, что в октябре 2015 года звезда Северного Кавказа, город Пятигорск снова примет Литературную звезду – VI Международный Лермонтовский литературный  форум «Золотой Витязь», а мы, писатели Грузии, будем активно заниматься творчеством, чтобы в следующем году достойно представить себя на Литературном Форуме. И заговорит, как в лермонтовских стихах,  звезда с звездою.

 

                                   Зоряна Чеботарь

                                   («Русское Вече» №12 (146), декабрь 2014).

 

***

ВАЛЕРИЙ ГАНИЧЕВ НАГРАЖДЕН ОРДЕНОМ ДРУЖБЫ

 

Деятелям культуры и искусства вручили государственные награды

 

«Мы начинаем подводить итоги Года культуры: много совещаний на эту тему проводится, много докладов, формальных мероприятий. Но одно из самых приятных мероприятий — сегодняшнее. Ваши достижения и есть итог Года культуры», — сказал Владимир Мединский, вручая награды заслуженным деятелям культуры и искусства.

Ордена Дружбы вручили генеральному директору Госконцерта Сергею Бунину, композитору Алексею Муравлеву, директору Российского государственного архива новейшей истории Наталье Томилиной и председателю правления Союза писателей России Валерию Ганичеву.

Получая награду, он отметил, что главной задачей этого и следующего года видит расширение культурного и духовного поля русской литературы. «Приятно, конечно, нашей литературе получить орден дружбы народов, тем более что во всех наших землях, во всех республиках, областях у нас есть отделения Союза писателей. И главной задачей мы видим и в конце этого года, и будущего расширить наше культурное духовное поле русской литературы», — сказал В. Ганичев. Также, по его словам, задачей Союза писателей является поддержка литературных премий, которые вручаются во всех областях Российской Федерации.

Режиссер, актер и продюсер Сергей Жигунов получил орден Почета. Такой же награды удостоился и директор Государственного камерного оркестра «Виртуозы Москвы» Григорий Ковалевский.

Звания народного артиста Российской Федерации получили актер Лев Прыгунов и художественный руководитель Государственного камерного оркестра джазовой музыки имени Олега Лундстрема Борис Фрумкин.

 

https://clck.ru/9NQj5

http://www.rospisatel.ru/

 

***

Дети-беженцы из Украины

встретились с писателями в Национальной библиотеке Дагестана

 

Национальная библиотека Республики Дагестан им. Расула Гамзатова пригласила школьников, спасшихся из зоны боевых действий на Украине и нашедших приют в Дагестане, на встречу с народными писателями республики Сугури Увайсовым и Магомед-Расулом. У обоих писателей есть прозаические и поэтические произведения для детей и подростков, и встреча обещала быть очень интересной.

С 1 сентября ребята из Украины учатся в дагестанских школах. На встречу с писателями учеников младших и средних классов привезли сразу после школьных занятий, поэтому сначала начальник отдела культурных программ Муслимат Абакарова организовала для юных читателей обед. Ребятишки с удовольствием лакомились дагестанскими национальными пирогами (чуду) с разной начинкой и фруктами, а некоторые даже признались, что «даже мама так вкусно не готовит». А приехавшие в этот день из районов республики участники культурного мероприятия угостили ребят сладким блюдом чак-чак, которое пришлось им весьма по вкусу.

Утолив аппетит, школьники пошли в конференц-зал, где их ожидали писатели. Встреча состоялась в форме живого диалога. После взаимного знакомства Магомед-Расул рассказал ребятам, что им очень рады на дагестанской земле, и выразил уверенность, что в дальнейшем у них всё будет хорошо и на их родине снова настанет мирная жизнь, а они, когда захотят, смогут приезжать в гостеприимную Страну гор, где у них теперь второй дом.

Ребята из Украины вызвались рассказать писателям стихи классиков. В их исполнении прозвучали строки из Пушкина – в частности, «Там, на неведомых дорожках / Следы невиданных зверей...». Оказалось, ребята любят читать и очень хотели бы, чтобы у них было больше детских книг.

Сугури Увайсов прочёл для ребят весёлые отрывки из своих книг, которые потом преподнёс в дар юным гостям.

В завершение встречи детям было предложено попробовать себя в качестве юных корреспондентов республиканской газеты для детей и подростков «Орлёнок-Дагестан» и написать в редакцию на любую тему: любимая книжка, красота природы, ценность мирной жизни, школьные будни, будущая профессия.

После встречи для юных гостей библиотеки была проведена экскурсия по её отделам.

На вопрос, понравилось ли детям в Национальной библиотеке Республики Дагестан, общее мнение с энтузиазмом выразил один из ребят: «Да, очень! Спасибо большое!»

А в завершение визита ребят в Национальную библиотеку РД они сфотографировались с директором учреждения Али Алиевым и сотрудниками библиотеки, а также с поэтом Сугури Увайсовым.

Но на этом праздник не окончился: юные читатели получили приглашение на новогодний утренник в Национальной библиотеке РД, который состоится в конце декабря.

Библиотека продолжает благотворительную акцию «Поможем!» по сбору необходимых вещей для беженцев из Украины. Дважды им уже передавали собранные читателями и сотрудниками одежду, игрушки и книги для детей и многое другое. Теперь список собираемых вещей расширился: ребятам в школе нужны канцтовары: тетрадки, ручки, карандаши, альбомы, циркули.

 

Юлия Зачёсова

 

 

***

Казахский поэт Казыбек Иса

удостоился престижной литературной награды

1 Ноября 2014

 

Фото ©Юрий Беккер

В Национальной библиотеке РК состоялась торжественная церемония вручения международной литературной награды известному казахскому поэту Казыбеку Исе.

В нынешнем году московское издательство "Советский писатель" выпустило "Антологию казахской поэзии", куда вошли и стихи К. Исы. Российская литературная общественность по достоинству оценила творчество казахского поэта, в котором удивительным образом сочетаются авторское свое­образие, глубина и нежность образов, а также высокое изобразительное мастерство. Вручить поэту орден "Золотая осень" поручили заместителю председателя исполкома МСПС Владимиру Середину.

"Российские писатели всегда с огромным уважением относились к своим коллегам из национальных республик, поскольку нас объединяло единое культурное пространство, – отметил Владимир Середин. – Сегодня мы с вами являемся свидетелями прихода в литературу нового поколения авторов со своим голосом, своими страс­тями, своим переосмыслением истории. Вклад Казыбека Исы в казахскую литературу, безусловно, очевиден, а потому мы решили наградить его за укрепление связей братских литератур Российской Федерации и Республики Казахстан".

Поздравить орденоносца пришли известные писатели, поэты, общественные и культурные деятели, среди которых были Дулат Исабеков, Темирхан Медетбек, Исраил Сапарбай, Ибрагим Исаев, Улыкбек Есдаулет, Ислам Абишев, Азат Перуашев и другие. Казыбек Иса – первый из казахских поэ­тов, кто удостоился столь высокой международной награды.

"Вручение ордена "Золотая осень" имени Сергея Есенина ко многому обязывает, – не скрывает своего волнения Казыбек-ага. – Я расцениваю эту награду не только как признание моего творчества, а как высокую оценку всей казахской литературы и казахской поэзии…"

Орден "Золотая осень" им. Сергея Есенина учрежден Международным сообществом писательских союзов (МСПС), которое объединяет сегодня 37 писательских союзов рес­публик России и стран СНГ. Своей главной задачей МСПС, ставшее правопреемником Сою­за писателей, считает сохранение на территории СНГ единого культурного пространства, поддержание и развитие сотрудничества с писательскими организациями и отдельными литераторами во всем мире.

Автор: Уак МАНБЕТЕЕВ, Алматы

www.kazpravda.kz/news/view/29128

 

 

***

Вестник Пушкинскогообщества «Арион»№8(2014)

    3 октября  состоялось очередное заседание Пушкинского общества «Арион».  На этот раз арионовцев собрали вместе интерес и любовь к стране, которая населена одним из древних славянских народов и которая горячо любима в Грузии.

       Прежде чем погрузиться в культурную жизнь  братского народа,  руководитель общества М.Ю. Айдинов поставил на обсуждение некоторые организационные вопросы. Он напомнил о приближающихся юбилеях: 15–летии газеты «Многонациональная Грузия» и 10-летии литературного альманаха «На холмах Грузии» и выхода в свет двадцатого выпуска журнала.

       Айдинов отметил, что прошедший год был удачным для арионовцев, кто представил свои произведения на международные конкурсы. Так, Уча Авсаджанишвили получил Гран-при Международного Лермонтовского конкурса, награждение победителей которого состоялось в октябре  в городе Пензе, а Михаил Ананов стал дипломантом  V Международного литературного форума «Золотой Витязь», закрытие которого прошло в Пятигорске. Арионовцвы присоединились к поздравлениям президента.

    Затем слово было предоставлено представителям Союза белорусов диаспоры «Сябры», в котором насчитывается около семисот членов, проживающих на территории Грузии. Председатель общества А. Жиляев в своём вступительном слове подчеркнул сходства и различия культуры народа Беларуси с культурами других славянских народов. Белорусский народ впитал в  себя не только праславянские особенности, но и сумел удачно ассимилировать влияния культур Литвы и Польши. «Национальная культура – душа народа!».

        Лидия Шатиришвили, знаток Беларуси и член  «Ариона», показала несколько видеороликов-презентаций, рассказывающих о стране. Прокомментировала  видеозаписи разнообразных фольклорных исполнений, большинство которых уходят корнями в дохристианские времена. Зачитала заметки А.С. Пушкина во время его остановки в Могилеве.

         Вечер закончился выступлением молодых музыкантов. Рок-группа «Genival» исполнила композиции в стиле тяжелого металла.

 

***

ОТКРЫТОЕ СОБРАНИЕ ПИСАТЕЛЕЙ                                                              

                15 октября 2014 года в Москве, в конференц-зале Международного сообщества писательских союзов состоялось открытое писательское собрание.

В нем приняли участие  члены   Международного Литературного фонда, Литературного фонда России, Союза писателей России и Союза российских писателей. Собрание имело широкое представительство наших коллег как из российских регионов (Москва, Санкт-Петербург, Орел, Белгород, Смоленск, Курск, Ростов-на-Дону, Башкирия, Якутия, Краснодар, Нижний Новгород, Киров, Вологда, Пермь), так и   писательских организаций зарубежных стран – Беларуси, Азербайджана, Приднестровья, Кыргызстана, Грузии, Молдовы, Украины, Таджикистана, Луганской Народной Республики.

 Собрание писателей обсудило вопрос:    «Кто и зачем затеял ликвидацию  писательского сообщества России?».

Вступительным словом собрание открыл Председатель МСПС И. И. Переверзин, который проинформировало принятых против писательских организаций административных мер,           препятствующих их нормальной деятельности, а также о    неоднократных обращениях писателей к руководству Российской Федерации с просьбой принять меры по нормализации возникшей не по вине писателей ситуации.

На собрании выступили: Станислав Куняев - председатель Президиума Международного Литературного фонда, главный редактор журнала «Наш современник», лауреат Государственной премии России;  Лариса Баранова-Гонченко – критик, сопредседатель Союза писателей России; Светлана Василенко – прозаик, кинодраматург, первый секретарь Правления Союза российских писателей;  Александр Стручков – прозаик, директор издательства «Московский писатель»; Михаил Дадашев – прозаик,заместитель председателя Литературного фонда России;Виктор Аксючиц – философ, общественный деятель; Владимир Середин – переводчик, сопредседатель Союза писателей России; Вадим Корнеев – поэт, директор Курского отделения Литфонда России; Бежан Намичеишвили – критик, переводчик, член  Союза писателей Грузии; Саид Азам – поэт, прозаик, председатель Общества писателей Афганистана; Александр Торопцев – прозаик, руководитель семинара Литературного института им. А.М. Горького; Михаил Кураев – прозаик, лауреат Государственной премии России, сопредседатель Союза российских писателей; Игорь Тюленев – поэт, директор Пермского отделения Литфонда России; Владимир Завикторин – артист театра «Содружество» на Таганке; Валерий Иванов-Таганский – драматург, секретарь Союза писателей России; Леонид Ефремов – поэт, член Московской городской организации Союза писателей России; Владимир Козьмин – поэт (Луганск).

В принятой резолюции участники собрания отметили, что в  настоящее время сложились невероятно трудные условия работы, как для   общероссийских, так и для зарегистрированных в Российской Федерации международных писательских организаций.   Росимущество осуществляет        рейдерский захват писательской собственности – изъятие в федеральную собственность  городка писателей «Переделкино».В результате предвзятых и необдуманных действий Министерства юстиции РФ их творческая и организационная работа     в Год культуры, накануне Года литературы была свернута, а  авторитету, как в России, так и в странах ближнего и дальнего Зарубежья, нанесен значительный ущерб.

              Вдохновителями и организаторами разгрома писательских организаций, по мнению участников собрания, являются советник Президента России по культуре В. Толстой, министр культуры России В. Мединский,    член Общественной палаты и главный редактор «Литературной газеты» Ю. Поляков.

            Собрание выразило сожаление, что   вместо делового сотрудничества, внимания и поддержки литературных талантов советник   Президента России по культуре В. Толстой поощряет в творческой среде доносительство,  в документах на имя Президента дает необъективную информацию о деятельности писательских  организаций и их руководителей, прибегает к постыдным приемам -   угрозам, шельмованию законно избранных руководителей общественных организаций писателей,  чего уже давно не наблюдалось в  практике  взаимодействия государственных органов и творческих союзов.

            Собрание обратилось к Генеральному прокурору Российской Федерации Ю.Я. Чайке проверить законность и обоснованность принятых Министерством юстиции Российской Федерации административных мер против Литературного фонда России, Международного литературного фонда и Международного сообщества писательских союзов, а Министерства культуры  - против Союза писателей России, пытающегося лишить его права на занимаемую площадь по адресу: Москва, Комсомольский проспект, 13.

Участники собрания обратились к Владимиру Владимировичу Путину в преддверии Года литературы принять представителей писательских организации России, Международного сообщества писательских союзов и Международного литературного фонда для обсуждения назревших проблем развития художественной и детской литературы, повышении роли писательских организаций в духовной жизни общества, для снятия напряжения во взаимоотношениях между государственными чиновниками и писателя.

Для представителей средств массовой информации была дана пресс-конференция.

 

 

                                               (Соб. инфор.)

 

 

 

Резолюция

открытого писательского собрания

 

 

            Собрание писателей -   представителей Международного сообщества писательских союзов, Международного литературного фонда, Литературного фонда России, Союза писателей России и Союза российских писателей, по собственной инициативе и воле обсудило тему:«Кто и зачем затеял ликвидацию писательского сообщества России?».

            Состоявшийся обмен мнениями подтвердил актуальность и остроту вынесенного на обсуждение вопроса. Собрание вынуждено отметить, что в  настоящее время сложились невероятно трудные условия работы, как для   общероссийских, ведущих свою историю с 1934 года, так и для зарегистрированных в Российской Федерации международных писательских организаций – прямых наследников Союза писателей СССР. Все эти профессиональные объединения в 2012-2014гг..  подвергнуты тотальной проверке различных контролирующих органов: Генпрокуратуры, МВД, Следственного комитета, Счетной палаты и т.д. Особенность  этих проверок состоит   не только в их внеплановости, но становится все более очевидным, что они носят явно заказной характер.   Одни и те же факты проверяются по нескольку раз, хотя по итогам предыдущих проверок никаких серьезных претензий, как по содержанию работы, так и по результатам финансово-хозяйственной деятельности, не предъявлялись.

              Тогда в так называемую «деятельность» по уничтожению писательских организаций было подключено Министерство юстиции РФ, и оно заказчиков не подвело. А именно: сразу же «выявило» в Литературном фонде России, Международном литературном фонде и Международном сообществе писательских союзов погрешности в уставных документах. Не смотря на то, что все они были своевременно устранены, министерство все же  не утвердило новые редакции принятых Уставов писательских организаций, более того -   приостановило их деятельность   на 6 месяцев. Вся творческая и организационная работа  большей части писательского сообщества страны в Год культуры, накануне Года литературы была свернута, его авторитету, как в России, так и в странах ближнего и дальнего Зарубежья, нанесен значительный ущерб.

            В настоящее время Росимущество затеяло в Арбитражном суде Москвы с Международным литературным фондом процесс по изъятию в федеральную собственность Дома творчества писателей «Переделкино». Это -      рейдерский захват писательской собственности накануне Года литературы.

              Вдохновителями и организаторами разгрома писательских организаций являются советник Президента России по культуре В. Толстой, министр культуры России В. Мединский,   член Общественной палаты и главный редактор «Литературной газеты» Ю. Поляков.

            Собрание выражает сожаление, что высокопоставленные российские чиновники   вместо делового сотрудничества, внимания и поддержки литературных талантов стали применять к их профессиональным творческим организациям административный нажим, угрозы,  расправу с помощью судебного преследования. Ничего подобного даже в самые мрачные 30-е годы в нашем дорогом Отечестве не было.

            Собрание писателей постановляет:

            1. Решительно осудить грубые и неквалифицированные, если не сказать более конкретно, действия руководства Министерства юстиции, направленные на дезорганизацию работы российских и международных литературных организаций, препятствие их профессиональной деятельности.

            2. Просить Генерального прокурора Российской Федерации Ю.Я. Чайку проверить законность и обоснованность принятых Министерством юстиции Российской Федерации административных мер против Литературного фонда России, Международного литературного фонда и Международного сообщества писательских союзов, а Министерства культуры  - против Союза писателей России, пытающегося лишить его права на занимаемую площадь по адресу: Москва, Комсомольский проспект, 13, предоставленную решением    правительства России еще в 1970 году и  подтверждено им же в в 2010-м за подписью В. В. Путина.

            Проверить законность действий сотрудников Росимущества, а также сотрудников Генеральной прокуратуры при подготовке иска в Арбитражный суд Москвы об изъятии писательского имущества – городка писателей «Переделкино», в первую очередь на соблюдение ими антикоррупционного законодательства.

            3. Собрание решительно осуждает стиль и методы работы советника Президента Российской Федерации В. Толстого, его предвзятость и ангажированность в работе с писателями. Не сумев наладить деловые отношения с писательскими организациями, В. Толстой  культивирует в творческой среде доносительство, в документах на имя Президента РФ дает необъективную, искаженную информацию о состоянии литературного процесса,  незаконно вмешивается в деятельность руководящих органов писательского сообщества,  их шельмованию, чего уже давно не практиковалось со стороны   государственных органов по отношению к творческим союзам.

4. Собрание констатирует, что писательское сообщество не привлекается к реализации мероприятий, утвержденных    Президентом Российской Федерации по итогам проведенного в 2013 году Всероссийского литературного собрания. Мнения и предложения   ведущих писательских организаций не учитываются. Поэтому естественно возникает вопрос: для чего и для кого это дорогостоящее для российского бюджета мероприятие проводилось?

В связи с этим собрание просит Владимира Владимировича Путина в преддверии Года литературы принять представителей писательских организации России, Международного сообщества писательских союзов и Международного литературного фонда для обсуждения назревших проблем развития художественной и детской литературы, повышении роли писательских организаций в духовной жизни общества, выработки мер по оказанию писательскому сообществу помощи и поддержки. Снятия напряжения во  взаимоотношениях между государственными чиновниками и писателями.

 

Резолюция принята 15 октября 2014 года на открытом писательском собрании.

 

                Москва, ул. Поварская, 52/55

                                             

 

 

***

Минкультуры заподозрили в лоббизме

(Известия, 13 октября 2014г)

 

В Союзе писателей считают, что их выселение

выгодно не только ПЕН-клубу, но и бизнес-структурам

 

Читайте далее: http://izvestia.ru/news/577850#ixzz3G7TKTZTR

 

За здание Союза писателей на Комсомольском проспекте уже несколько месяцев ведется настоящая война. Как ранее писали «Известия», Минкультуры приняло решение о проведении ремонтных работ в здании союза. По словам чиновников, «общее состояние памятника неудовлетворительное, местами аварийное». Союзу писателей на время работ предложили здание на Берсеневской набережной. Однако в самом Союзе писателей считают, что если они покинут дом, то назад уже не вернутся — здание будет передано в долгосрочную аренду ПЕН-клубу и коммерческим структурам. В частности, в здании Союза писателей может открыть ресторан организация, руководство которой сами члены СП подозревают в связях с бывшими бизнес-партнерами и членами семьи главы Минкультуры Владимира Мединского.

Ранее представители Союза писателей высказывали возмущение тем, что ПЕН-клуб станет частью знаменитого дома на Комсомольском.

— Действительно, они отдают им половину всего этажа. Те люди, которые сегодня избивают государство, по какой-то причине имеют привилегии. Причем у них есть свое помещение, но расширять их планируют за счет нас, — отмечают в пресс-службе СП. Действительно, членами ПЕН-клуба являются такие деятели культуры, как Борис Акунин и Виктор Шендерович, не раз участвовавшие в антиправительственных акциях.

Кроме того, по информации «Известий», в сентябре 2013 года между подотчетным Минкультуры ФГБУК «Агентство по управлению и использованию памятников истории и культуры» и Автономной некоммерческой организацией содействия развитию кулинарного искусства и культуры общественного питания был заключен договор аренды подвала здания на Комсомольском проспекте, где располагается Союз писателей.

Учредителями АНО выступают Владимир Новых и Александр Чуреков. Господин Чуреков одновременно с этим является генеральным директором в других компаниях. Среди них, к примеру, ООО «Анкор девелопмент» — его единственным учредителем является давний бизнес-партнер Мединского Егор Москвин. В свое время вместе они создавали коммуникационную группу «Корпорация Я». Кроме того, Чуреков гендиректор ООО «Арсенал», где совладельцами являются Егор Москвин и супруга министра Марина Мединская, а также ООО «НС Иммобиларе», где участниками общества являются Марина Мединская, Татьяна Мединская (сестра министра), Ростислав Мединский (отец министра) и всё тот же Егор Москвин.

Такие связи арендаторов здания Союза писателей и министра культуры вызывают подозрения и вопросы, считают в союзе.

Секретарь правления Союза писателей России Сергей Котькало считает, что из здания на Комсомольском проспекте, 13 чиновники хотят сделать «дорогостоящий представительский дом». При этом он отметил, что богатых писателей единицы, а значит, основной массе творцов места там «совершенно очевидно не будет», зато ПЕН-клубу по проекту Минкульта отписана почти половина первого этажа на Комсомольском.

— Союз писателей — единственная оставшаяся площадка, куда писатель может прийти и обсудить насущные вопросы, организовать встречу. В Доме литераторов, который уже давно не принадлежит творческим союзам, за это уже нужно платить немалые деньги, — говорит Котькало.

Министр культуры Владимир Мединский в разговоре с «Известиями» отказался давать комментарий, заявив, что все обвинения не более чем «чушь собачья».

Директор Национального исследовательского института проблем коррупции Сергей Сапронов полагает, что выселение союза, очевидно, связано с коммерческими интересами.

— Конечно, необходимо сначала полностью разобраться в ситуации, обратиться в Генпрокуратуру. Если всё подтвердится, то коррупционная составляющая здесь есть однозначно. Непонятно, зачем было трогать Союз писателей, так как 30 лет они находились в этом здании и никому не мешали, а сейчас их вдруг захотели выселить. Очевидно, что здесь пролегают чьи-то коммерческие интересы, — отметил эксперт.

Депутат от фракции «Единая Россия» Ольга Казакова, которая ранее направляла запрос в Минкульт по поводу правомерности выселения писателей, считает, что сейчас важно не потерять Союз писателей и не нарушить плановые мероприятия организации, чтобы «у людей не случалась тахикардия при каждом вздрагивании и звонке из ведомства». Казакова добавила, что 15 октября в доме на Комсомольском проспекте она планирует провести трехстороннюю встречу с писателями и чиновниками Минкультуры, чтобы урегулировать конфликт.

— Если действительно семья министра Мединского и его давний бизнес-партнер являются одними из арендаторов помещения, то да — здесь есть конфликт интересов. Это похоже на то, когда губернаторы, например, выделяли по тендерам бюджетные средства компаниям, которыми владели члены их семьи. Такие случаи были, и за это увольняли. Надо разбираться, действительно ли это так, действительно ли это члены семьи министра, — говорит парламентарий.

Кроме того, Казакова отметила, что важно понять — связано ли временное переселение писателей с тем, что на эту территорию претендуют аффилированные структуры родственников министра.

— Если они связаны, то нужно об этом говорить. Документов я не видела по родственникам, поэтому не могу утверждать. Если члены семьи и есть конфликт интересов, то нужно разбираться, — говорит она. — Союз писателей достоин поддержки — человеческой и юридической. Ведь они увлечены своей профессиональной деятельностью, а не какими-то сиюминутными политическими амбициями. Такие организации, к сожалению, слабы в административных вещах, и им нужно помочь.

Председатель всероссийского движения «За честный рынок» и эксперт Национального антикоррупционного комитета Илья Хандриков считает, что в данной истории должны разбираться правоохранительные органы.

— Если говорить, что через аффилированные фирмы владеет приятель господина Мединского, то нельзя тут министра в чем-то подозревать. Ведь приятель — это никто. У меня тоже есть приятели. Но могу ли я отвечать за действия приятелей по каким-то делам? — рассуждает он. — Если же и супруге Мединского принадлежит доля, это уже совсем другое дело. Хотелось, чтобы правоохранительные органы с этим разобрались.

 

 

Читайте далее: http://izvestia.ru/news/577850#ixzz3G7TBZJZq

 

***

Мы должны поддержать нашего президента!

 

Обращение председателя исполкома Международного сообщества писательских союзов к писателям России и зарубежья

 

  Уважаемые коллеги!

    Я обращаюсь ко всем отечественным писателям, а также собратьям по перу, проживающим за рубежом, но принимающим близко к сердцу чаяния и беды России, с просьбой поддержать президента РФ Владимира Путина и его политику по защите интересов родины от её внешних и внутренних недоброжелателей.

   Будем реалистами. На маленькие и нищие государства, не обладающие какими-либо значительными ресурсами, особо никто и не покушается. Россия вызывает злобу и зависть исключительно потому, что она сильна и богата. Богата природными ресурсами, талантливыми людьми. Кто бы что ни говорил о русских, а такую огромную страну могла создать лишь великая, работоспособная, могучая нация, умеющая налаживать отношения с народами, с которыми довелось жить бок о бок. Только благодаря таким качествам предки русских и других братских народов создали величайшую державу на Земле. Только благодаря этим качествам наш единый российский народ заслужил уважение своими научными, техническими и культурными достижениями.

   История любого государства состоит не из одних лишь триумфов. Так и Россия знала не только победы, но и поражения. Однако всякий раз, как бы ни торжествовали недруги, российская государственность возрождалась и становилась раз от раза сильнее и могущественнее.

   Нынче Россия в очередной раз переживает не лучшие времена. По сути, вопрос стоит просто: возродится страна в великую державу или же окончательно прогнётся под Запад и станет его колониальным сырьевым придатком. Только так можно расценивать события, происходящие вокруг российских границ: что географических, что культурного влияния.

   А потому каждому писателю в этих условиях следует определиться, с кем он, за кого, за что. Кто за великую, могучую, самостоятельную державу, имя которой Россия — тот с нами, и мы с теми. Ну а те, кто стоит на каких-то соглашательских полупозициях, кто согласен принять за отступничество западные тридцать сребреников — тот в противоборствующем лагере. Всё просто!

    У каждого человека в этой жизни своё предназначение. Людям творческим определено формировать душу нации. И чем большим талантом обладает такой человек, тем в большей степени от него зависит будущее народа, грядущее страны. Соответственно, тем большая на нём лежит ответственность перед судьбой Отечества.

У писателя главное оружие — это слово. И только от самого литератора, его нравственного начала зависит, будет это слово обращено во благо или во вред родине. Патриот Отечества или предатель — ситуация нынче такова, что некоего третьего пути ни у кого из нас нет!

 

    Друзья!

   Сегодня во главе России стоит человек, под началом которого страна успешно противостоит внешним силам, которые никак не желают смириться с её возрождением. Это Президент страны Владимир Путин.

   Убеждён, что представители Международного сообщества писательских союзов, писатели России и их зарубежные друзья, должны считать своим долгом всемерно поддерживать усилия Владимира Владимировича. Потому что именно деятельность российского президента не на словах, а на деле направлена на укрепление политических, экономических, культурных связей между народами, распространение и укрепление влияния русского языка. В частности, именно с этой целью создан специальный государственный департамент — Россотрудничество, который имеет отделения во многих странах и через них поддерживает учителей русского языка и обеспечивает их учебниками и учебными пособиями, организует литературные встречи и другие культурные мероприятия.

    Возвращение в состав России Крыма, прекращение войны на юго-востоке Украины, защита интересов русскоязычного населения в других странах, помощь беженцам из районов боевых действий — вот те меры, предпринятые и обеспеченные президентом РФ, которые не могут оставить нас безучастными.

    В последнее время против политики Владимира Путина всё активнее поднимает голову доморощенная «пятая колонна», щедро прикормленная заморскими подачками. Среди национал-предателей имеется и некоторое количество писателей. Их поддерживают щедрые гранты, немалые гонорары и премии, напористая реклама. От них же требуется только одно: оболгать, охаять взрастившую их страну, а также её лидера. Имена этих «литераторов» мы все знаем, их слишком усиленно пропагандируют прикормленные псевдолиберальные СМИ.

    За примером далеко ходить не надо. Так называемая писательница Людмила Улицкая удостоена Австрийской государственной премии по европейской литературе. В своём эссе «Европа, прощай!..», опубликованном в связи с этим событием в германской журнале «Шпигель», высказывается вполне однозначно:

    «Моя страна сегодня объявила войну ценностям гуманизма, идее свободы личности, идее прав человека, которую вырабатывала цивилизация на протяжении всей своей истории. Моя страна больна агрессивным невежеством, национализмом и имперской манией. Мне стыдно за наш парламент, невежественный и агрессивный, за правительство, агрессивное и некомпетентное, за руководителей страны, игрушечных суперменов, поклонников силы и хитрости, мне стыдно за всех нас, за народ, потерявший нравственные ориентиры…».

    Прежде всего, хочется задать вполне логичный вопрос: а кто уполномочил эту даму высказываться в иностранной прессе от имени всех нас? Какое право она имеет делать подобные заявления от всех людей культуры России?

   Но она ведь не одинока! Подобные заявления сегодня делают и другие литераторы, которые во времена оны подобострастно служили власти, получали награды и премии. Однако в трудный момент, вместо того чтобы поддержать нашего президента, стремятся всадить нож в его спину.

   И в этих условиях тем больше нуждается президент РФ в поддержке со стороны писателей-патриотов и их зарубежных друзей-коллег, которые действуют в интересах России искренне, не за подачки, а за совесть. То есть в нашей с вами поддержке!

    Дорогие коллеги, я как председатель исполкома Международного сообщества писательских союзов обращаюсь ко всем писателям России и друзьям из зарубежья, у кого душа болит за русский мир, за Отечество. Поддержим усилия президента Владимира Путина, направленные на возрождение страны, отстаивание её авторитета на международной арене и на противостояние проискам «пятой колонны»!

Только вместе мы победим!

 

Иван ПЕРЕВЕРЗИН

 

***

Фестиваль духовной поэзии «Евфимиевы дни» в Сербии

 

            С 11 по 13 сентября в сербском городе Тростеник и в монастыре Любостиня, расположенном неподалёку, прошёл традиционный фестиваль духовной поэзии, посвящённый в этом году столетию начала первой мировой войны. Место проведения и тематическая направленность литературного форума выбраны не случайно. Данный монастырь основала вдова последнего независимого правителя Сербии князя Лазаря княгиня Милица, (в монашестве – Евгения, а затем схимонахиня Евфросиния, как и вдова русского князя Дмитрия Донского), оставившая след в сербской литературе в виде духовных стихов «Молитва матери и Вдовству моему жених». Сербские историки литературы считают, что способности матери унаследовали её дети: княгиня Елена Балшичка и поэт Деспот Стефан.

Первой сербской поэтессой считается современница княгини Милицы, вдова князя Углеши – монахиня Евфимия, которая была игуменьей в монастыре Любостиня. Евфимия написала дивную похвалу святому князю Лазарю, вышив её золотыми и серебряными нитями на шёлковом покрывале для раки с мощами князя, павшего на Косовом поле. Этот духовный стих теперь печатается на лауреатском дипломе победителей фестиваля «Евфимиевы дни».

В 2014 году на фестиваль были приглашены поэты: Любица Милетич (Белград), Валерий Латынин (Москва), Джорджо (Георгий) Сладое (Нови Сад), Зоран Костич (Банялука, Республика Сербская), Благое Бакович (Врбас), Небойша Лапчевич (Крушевац), Деяна Николич и Злата Коцич (Белград), молодые авторы из Тростеника. Лауреатом данного поэтического форума стал выдающийся сербский поэт Благое Бакович. В России его творчество известно по переводам Ильи Числова, Андрея Базилевского и Валерия Латынина. В прошлом году за книгу стихов «Чемодан Чехова» поэт и его переводчик В. Латынин были награждены дипломом международного литературного фестиваля «Золотой Витязь», возглавляемого кинорежиссёром и актёром с мировым именем – Николаем Бурляевым.

В рамках фестиваля были проведены: исторический урок «Женщины в первой мировой войне», фотовыставка «Милунка Савич – героиня великой войны», научная конференция «Княгиня Милица – монахиня Евгения и её эпоха», спектакль Молодёжного театра города Тростеника, выступление поэтов из различных регионов Сербии и других стран, а так же состоялся творческий вечер русского поэта и общественного деятеля, руководителя военно-патриотических и юношеских программ Центра национальной славы Валерия Латынина. На вечере прозвучали стихи в авторском исполнении и на сербском языке из книги В. Латынина «Трояновой тропой», вышедшей недавно в Белграде в переводе Зорана Костича, и новые стихи, посвящённые драматическим событиям сегодняшних дней на Донбассе. В вечере приняли участие сербские поэты Зоран Костич, Благое Бакович, Веролюб Вукашинович, актриса Елена Трепетова и режиссер Светлана Григорьева. Устроители фестиваля вручили русскому поэту награду монастыря Любостиня и увенчали его венком из цветов.

 

Прислал Валерий ЛАТЫНИН

 

***

ОН К ШТЫКУ ПРИРАВНЯЛ БОЕВОЕ ПЕРО

 

По инициативе общественности Криворожья –

организации «Комсомолец Кривбасса», коллектива газеты  «Червоний гірник», Криворожского краеведческого музея, Криворожского отделения Национального союза журналистов Украины, при поддержке Исполкома городского Совета народных депутатов города Кривого Рога, 12 июня 2014 года была установлена мемориальная доска в память о славном сыне города – писателе Давиде Исаевиче Кане.

Доска установлена на стене дома номер 28 по улице Ленина, где последние годы жил и работал выдающийся творец  города Кривого Рога и его гордости – славных людей труда, член Регионального Союза писателей Приднепровья, Межрегионального союза писателей Украины, Международного сообщества писательских союзов, Национального союза журналистов Украины, писатель и журналист Давид Кан.

Уйдя на фронт Великой Отечественной Войны со школьной парты выпускников 1941года, он окончил войну в Восточной Пруссии. Его грудь украсили восемь боевых наград Родины.

После демобилизации в 1947-м году, Давид Кан вернулся в родной город и занялся журналистской деятельностью. Тридцять пять лет жизни он отдал работе в центральной газете Криворожья «Червоний гірник», руководил важнейшими отделами редакционной коллегии.

Давидом Каном написано более сорока книг. На протяжении семнадцати лет он руководил Криворожским отделением Национального союза журналистов Украины, воспитав славную плеяду работников пера. Он к штыку приравнял боевое перо, чтобы всю жизнь оставаться в строю…

     Город и страна отметили творческий путь писателя

шестнадцатью общественными и правительственными наградами.

    Мемориальная доска установлена в день четырёхлетия смерти писателя.

 

Информацию предоставил член Регионального союза писателей Приднепровья, ученик Давида Кана, -  Семён Шполянский.       

 

 

***

ПАМЯТЬ О КОЛЛЕГЕ

 

Открытие мемориальной доски писателю Николаю Воронову

 

в Солнцево-парке

 

В канун Дня рождения города, 5 сентября 2014 года, в центре Новой Москвы, в Солнцево-парке (Внуковское поселение) произошло значительное событие.

  Известному  русскому писателю, академику Академии литературы, главному редактору журнала «Вестник Российской литературы» -Николаю Павловичу Воронову (1926 -2014гг.) была установлена мемориальная доска  на доме 13, корпус 1, по улице Авиаконструктора Петлякова, где писатель жил, работал и в июне этого года обрёл вечный покой.

Инициатором этого благого мероприятия явилась Управляющая компания «Солнцево-парк», под руководством Маник Екатерины Алексеевны.

         В данном мероприятии приняла участие Московская областная писательская организация Союза писателей России (председатель Котюков Л.К.)  -  в лице заместителя председателя правления, академика Академии российской словесности Осипова Г. Б., который представил писателя Воронова как знаковую фигуру в русской отечественной литературе, объявил о создании комиссии по литературному наследию Воронова Н.П. , включающую в себя немало серьёзных мероприятий по увековечиванию памяти замечательного русского прозаика.

От  Московской городской писательской организации СП России  взял слово ответственный секретарь по поэзии Силкан Дмитрий Викторович.  Он тепло и проникновенно рассказал о Николае Воронове,  об особенностях его художественного дарования – не только прозаического, но и - поэтического.

         Со словами благодарности в память о выдающемся советском и российском писателе выступили друзья, сотрудники, родственники, земляки-уральцы.

Украшением этого праздника было участие школьников 6-го класса (кл. рук. Никишкина С.А.) Государственного бюджетно-образовательного учреждения пос. Внуковское  - гимназии 1788.  Удивительным подарком для детей было посещение рабочего кабинета писателя, экскурсия по нему и обретение книг Н. Воронова  на память: «Моя крылатая родня», «Голубиная охота», «Макушка лета»…

Николай Воронов, уроженец Земли Уральской, пройдя горнило Магнитогорского металлургического комбината и будучи Почётным металлургом, ещё в конце 60-х годов  ХХ столетия, создал свой знаменитый роман «Юность в Железнодольске», посвящённый красоте и труду рабочего класса, «прорастанию» родного города из недр горы Магнитной.

         Этот, истинно великий, роман Н. Воронова, переведённый на многие языки мира,  был вручён заместителю директора Управляющей кампании «Солнцево-парк» Беликову Алексею Валентиновичу, которому предоставилось почётное право вместе с сыном знаменитого писателя Антоном Вороновым открыть мемориальную доску.

         В организации проведения данного мероприятия активное участие принимал весь замечательный и дружный коллектив Управляющей компании «Солнцево-парк»: исполнительный директор Останин Д.П., специалисты по работе с клиентами Михайлова Е.А., Осадчий В.А., Ландаева Е.Е., Белоконева Е.С.  и др.

 В роли ведущей этого торжества выступила вдова именитого писателя Е.Е. Воронова (Евгеньева), член СП России, член-кор. Академии литературы, зам. главного редактора журнала «Вестник Российской  литературы».

Е.Е. Воронова выразила сердечную благодарность удивительным,   воистину «солнечным» людям, представляющим Управляющую компанию «Солнцево-парк», живущим по «законам добра, истины и счастья».

Наш нештат. корр.

 

***

Заявление

 

Постоянного Бюро Ассоциации писателей Азии и Африки

 

Вторая сессия Постоянного Бюро Ассоциации писателей Азии и Африки проходила в Москве в эти дни.

Члены постоянного Бюро выражают особую признательность принимающей стороне – Союзу писателей России за всестороннее сотрудничество и радушное гостеприимство.

Как было заявлено, главным достижением является открытие в июне 2014 в Исламабаде Пакистанского отделения. Это первое отделение такого рода уже разделяет цели Ассоциации и приступило к привлечению ряда местных организаций и групп, которые ставят перед собой такие же задачи. В соответствии с этим достижением, АПАА предусматривает открытие в будущем подобных отделений в других странах-участниках.

В этих же рамках и в качестве приоритета в ряду наших целей принято единогласное решение сделать доступным членство тех африканских и азиатских стран, которые в Ассоциацию до сих пор не вступили. Постоянное Бюро решило также умножить усилия с целью включения писательских союзов Латинской Америки в Ассоциацию, в соответствии с принятым в ходе последней сессии в Ханое решением Постоянного Бюро преобразовать Ассоциацию в Афро-Азиатскую и Латиноамериканскую Ассоциацию писателей.

Члены Постоянного Бюро выражают полную поддержку позиции Союза писателей России в вопросе сохранения его штаб-квартиры перед лицом угрозы изъятия ее правительством для использования в других целях. Касательно этого, подписанное всеми присутствовавшими членами делегаций официальное письмо адресовано Президенту Путину.

Такой же позиции придерживаются члены Постоянного Бюро в связи с проблемой помещения для палестинских писателей, а также для других писательских союзов и ассоциаций, которые столкнулись с подобной ситуацией.

Ассоциация писателей Азии и Африки продолжает оставаться на передней линии борьбы за социальную справедливость в Африке и Азии. Так, члены Постоянного Бюро заявляют свою полную поддержку палестинскому народу и осуждают жестокую израильскую агрессию против гражданского населения в Газе. В связи с этим, палестинские члены Ассоциации решили провести совместную конференцию АПАА и Всеобщего Союза арабских писателей в декабре 2014 г. в Каире. Постоянное Бюро также занимает позицию противодействия религиозному фанатизму и межобщинной ненависти, также как и против религиозного фундаментализма в таких странах, как Ирак, Пакистан, Сирия, Мали, а также в Центральной Африке, Мьянме и Нигерии и призывает мировое общественное мнение дать гарантию того, что подобные террористические акты, осуществленные во имя религии, не распространятся на сопредельные страны.

Участники также заявили о своей поддержке мирного урегулирования локального конфликта в Судане с целью сохранения мира на всей его территории, защиты его свободы и национальной безопасности.

АПАА выражает особое желание видеть конфликт двух своих стран – участников – Индии и Пакистана – мирно разрешенным, как того желают их народы.

В заключение, участники вглядываются в будущее в котором будет главенствовать свобода, справедливость и равенство всех народов земли и твердо поддерживать те страны, где происходят гражданские войны и религиозные конфликты, где женщины и дети подвергаются резне и отрезают голову во имя религии невинным людям.

 

Москва, 3 сентября 2014

 

Перевод О. Бавыкина

 

Пресс-служба Ассоциации писателей Азии и Африки (АПАА)

 

***

ЧИСТО. ВКУСНО. РОДНО

 

Ответом дружбы на санкции Запада явилось официальная поездка писателя Светланы Савицкой в Болгарию летом 2014 года. Тема посещения – широкая презентация ее романа «Балканы» по многим городам, передача благодарственных и приветственных писем от Национальной литературой премии Золотое Перо Руси и организации Трудовая доблесть России болгарским друзьям, презентация Медийного проекта «Интеллигент». Маршрут пролегал через всю Болгарию.

По приглашению болгарской стороны Светлана Савицкая приезжает сюда уже третий раз с 18 июля по 1 августа. Даты выбраны не случайно. 19 и 31 июля город Стара Загора( ранее Эски Загра) отмечает ежегодно памятные даты битв времен Русско-Турецкой войны 1877-78 гг. Именно эта война послужила исторической основой романа писателя, его перевели на болгарский язык и издали при содействии фондации «Пламя». Переводчиком романа с русского был выбран наиболее известный филолог Болгарии Румен Шомов. Предисловие к роману подготовили Бисер Киров и профессор философии МГУ В.В. Ильин. Роман награжден посольством Болгарии в Москве орденом «Самарский крест».

Русский Центр в Софии явился первым, кто горячо встретил Светлану Савицкую на болгарской земле. 18 июля прошла встреча в РКИЦ с интеллигенцией столицы, включая как русских, работающих за границей, так и болгарских эстетов, интересующихся последними культурными и литературными событиями. На встрече присутствовали Директор Русского центра г-н Баженов, Директор СОК Камчия Станка Шопова, Заслуженный деятель Культуры РФ Бисер Киров, Директор Фондации «Пламя» издатель романа «Балканы» Трифон Митев, Директор фонда «Евразия-Болгария» инициатор исторической темы романа Любомир Вылков, другие официальные лица, представители интеллигенции, союза писателей Софии.

Кроме презентации художественно-исторического фолианта обе стороны обменялись последними литературными изданиями, подарками. Наиболее значимыми из них оказались приветственные письма обоих сторон, и авторские куклы-марионетки, привезенные из Москвы, что весьма порадовало гостей. Душевное выступление Директора РКИЦ Баженова заставило всех задуматься:

- Мы написали в благодарственном письме «за сохранение исторической достоверности».. казалось бы, ну что тут такого? Но в наше время это очень сложно писателю, литератору, журналисту, вообще творческой личности – говорить правду!

Незапланированным сюрпризом было также чтение стихов новой книги Станки Вангеловой «Молчание о вчерашнем» на двух языках. В завершение встречи Бисер Киров исполнил новую песню на литературный перевод Светланы Савицкой из сборника Станки «Тебя поймет один лишь ветер».

19 июля писателю предстояло дать несколько интервью для Центральных и региональных СМИ в городе Стара Загора. Выступить с презентацией в культурных местах, в том числе для членов партии «Атака», настроенных на укрепление дружбы между Россией и Болгарией и членов общества «Болгария-Россия». Торжественно ей присвоили звание Почетного члена этого общества. Звание вручил народный художник Болгарии

20 июля Светлана Савицкая посетила города Сопот, Каловер, Карлово, Габарево, Трявна, Дарничаны, исторические памятники и музеи Василя Левского, Христо Ботева, Ивана Вазова, др. с целью встречи с местной интеллигенцией и передачи романа в виде экспонатов для школ, музеев и библиотек.

21 июля также прошло две памятные встречи – в музее Роз знаменитой долины Роз и в городке Крын. Роман «Балканы», где эти города также являются прямыми участниками событий Русско-Турецкой войны, также стал достоянием местных музеев и библиотек. Кроме всего прочего, зрители встретили в национальных костюмах колоритным хлебом-солью, и сами были рады устроить для писателя концерт. Исполнялись песни как на болгарском, так и на русском. Она охотно пела вместе с ними и участвовала в народных ритуалах. Светлане Савицкой была вручена роза легендарного Казанлыка ученицей пятого класса, которая под бурные аплодисменты публики исполнила символическую песню «Миллион алых роз». Окруженные полями роз, сегодня свое восхищение не номинально, а действительно «превратили в цветы» все присутствующие в зале.

Писателя еще долго не отпускали, задавая вопросы о современной политике и о событиях Отечественных войн. Учитывая то, что на встречи приходили люди искренне любящие Россию, твердые и уверенные ответы современного литератора, внутренне собранного и высоко духовного им нравились.

22 июля в городе Габрово состоялось также несколько встреч, в центре Йоги г-жи Ивы и в знаменитом музее Сатиры и Юмора. Поклонники писателя в Габрово знают ее давно. Музей не раз принимал подарки Светланы Савицкой, переводил ее рассказы на болгарский язык. Руководство музея и Союз литераторов Габрово вручили гостье памятные символические знаки почитания. Роман «Балканы», куда вошло также несколько глав о Габрово, стал достойным новым экспонатом музея. Книги были официально переданы для музеев Шипки и Бузлуджи.

Город Казанлык считается самым читаемым городом Болгарии. Жители регулярно посещают центральную библиотеку. По приглашению афиш местные СМИ, писатели и читатели собрались на презентацию романа «Балканы».

Пышные букеты цветов с презентаций были возложены к памятникам легендарной Шипки.

23 июля Светлану Савицкую ждали в музее Юлии Вревской в городе Бяла. Баронесса Юлия Вревская историческое лицо, продавшее имение во время событий Русско-Турецкой войны, приобрела медицинский обоз и отправилась на фронт. Здесь в Бяле она скончалась. Несколько глав романа это косвенно описывают. Книга была принята руководством музея с благодарностью и также стала экспонатом музея в Бяле.

Урядник музея г-жа  на встрече называла Светлану Савицкую современной Юлией Вревской, несколько лет посвятившей укреплению болгаро-советской дружбы в наше непростое время.

С 24-е по 30 июля прошли встречи со Светланой Савицкой в Санаторно-Оздоровительном Комплексе Камчия.

24-го в Заседательном Зале отеля «Лонгоз».

25-го по книге «Байки космонавтов» прошла встреча с детьми Детского оздоровительного лагеря «Черноморский» в конференцзале.

26-го утром по книге «Балканы» прошла встреча с детьми детских оздоровительных лагерей «Лонгоз» и «Радуга» - смена «Звезды Камчии».

Вечером – с московскими ветеранами в отеле «Орфей Палас».

27-го утром прошла встреча с детьми, увлекающимися журналистикой ДДМ в ДОЛ конференцзале ДОЛ «Радуга».

Вечером – встреча и знакомство с УВЦ им. Гагарина, экскурсию и интервью проводил космонавт Красимир Стоянов.

28-го утром Светлана Савицкая провела мастер-класс по изготовлению кукол для детей смены «Звезды Камчии» в Общественном центре ДОЛ «Радуга».

Вечером прошла творческая встреча с писателем для педагогов лагерей, детей  старших групп разных лагерей в Славянском центре СОК Камчия. Темой встречи явились литературные переводы. Писатель поделилась многолетним опытом работы. Коротко рассказала о книгах, переведенных на 12 языков мира. Исполнила несколько песен без сопровождения на разных языках, дублируя это на русском, чтобы акцентировать внимание публики на том, что все поэты мира могут быть понятны без перевода. Но главной тематикой вечера, естественно, были выбраны ее переводы с болгарского языка на русский. В исполнении виновницы торжества прозвучали болгарские народные песни, включенные в роман «Балканы», молитвы на старославянском. Уже упомянутая в Софии книга переводов с болгарского Станки Вангеловой  была заявлена на вечере в более подробном варианте. Стихи читали на обоих языках и очень тепло были приняты публикой. Местный бард исполнил две песни Станки на болгарском под гитару. Присутствующий на вечере Бисер Киров, который специально посетил Камчию ради этой презентации, исполнил песню на стихи, помещенные в двуязычной книге Вангеловой-Савицкой «Молчание о вчерашнем» на русском языке.

Всю неделю на побережье Черного моря близ Камчии звучали снова и снова мелодичные куплеты: «Тебя поймет один лишь ветер…».

Кстати сказать, на следующий день 29-го июля в великолепном зале ДОЛ «Черноморский» он дал сольный концерт, где эту песню исполнил уже весь зал. Бисер Киров буквально ошеломил зал своим искрометным выступлением. Он исполнил хиты, которым публика охотно подпевала. Он выходил в зал и все от  мала до велика тянули к нему руки.

30-го июля, проделав большой путь обратно по Болгарии, писатель Светлана Савицкая и инициатор  проекта Любомир  Вылков прибыли в Краеведческий музей города Стара Загора, где их уже ждали на заключительную презентацию романа «Балканы».

Замглавы города вручила писателю символический цветок подсолнуха – действующий герой романа главы «Подсолнух». Директор Краеведческого музея, доктор исторических наук акцентировал внимание публики на точных исторических ссылках Заслуженный писатель и журналист, уважаемая всеми Донка Йотова заявила, что такого уровня художественно - исторического романа в Болгарии еще не было. Издатель Трифон Митев со слезами на глазах вручил Благодарственное письмо писателю. Многие, подходившие за автографом, выражали любовь, благодарность и восхищение, дарили ответные книги, цветы, сувениры, дружеские объятия, передавали приветы Москве и России и заверения в вечной дружбе между славянами, не смотря на временные неприятные события на Украине.

Встречи с писателем Светланой Савицкой не прекращались буквально до самого аэропорта. Все происходило, как на простом болгарском плакате, которые обычно помещают в местных кафе: «Чисто. Вкусно. РОдно.»

 

 

Секретарь оргкомитета Национальная литературная премия Золотое Перо Руси

Яна Гриневич

 

 

 ***

Вечер славянской поэзии в международном лагере Витязей

 

В двенадцатый раз международная детско-юношеская общественная организация «Ассоциация Витязей», возглавляемая доктором медицинских наук, мастером боевых искусств Н.Н. Немчиновым, и межрегиональный фонд «Центр национальной славы», которым руководит М.Ю. Байдаков, а председателем Попечительского совета является известный общественный и государственный деятель В.И. Якунин, проводят совместную программу – Международный лагерный сбор Витязей. В детском оздоровительном лагере «Восточный» во Владимирской области, на берегу живописной речки Киржач собрались около двухсот воспитанников Ассоциации Витязей из многих регионов России и их товарищи из Южной Осетии, Приднестровья, Украины, Болгарии, Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговины (Республики Сербской), Латвии и Эстонии. Это мальчишки и девчонки школьного возраста, которые занимаются боевыми искусствами, военно-прикладными видами спорта, изучением истории своих стран и славянского мира, основ православия и национальной культуры.

Тренировки по рукопашному бою и военно-прикладным видам спорта с ними проводят мастера международного класса, чемпионы мира и Европы, национальных первенств, офицеры, прошедшие через войну в Афганистане и другие «горячие точки».

Но устроители лагерного сбора справедливо считают, что одних силовых тренировок для воспитания настоящих воинов-патриотов, людей с активной гражданской позицией и развитым интеллектом явно не достаточно.  Поэтому к каждому сбору Витязей  разрабатывается специальная культурно-образовательная программа, которая включает ежедневные занятия по православию, истории, этике, политологии. Подростки встречаются с авторитетными учёными, писателями, публицистами, богословами, артистами, совершают паломнические поездки по духовным и историческим местам, полям ратной славы России, смотрят фильмы героико-патриотической направленности, своими силами готовят вечера национальной культуры.

Все годы руководителем культурно-образовательной программы лагерных сборов Витязей является известный русский поэт и общественный деятель, председатель казачьей секции Союза писателей России, полковник запаса Валерий Латынин. Наряду с  боевыми офицерами, учеными, он старается приглашать в лагерь ярких представителей традиционной народной культуры и продолжателей классической русской литературы, а также современных славянских поэтов и прозаиков. В разные годы в гостях у Витязей побывали замечательные русские поэты и прозаики: Виктор Верстаков, Владимир Крупин, Николай Переяслов, Николай Черкашин, Владимир Силкин, Алексей Шишов, Валерий Хатюшин, Игорь Шумейко, Нина Карташова, Валерий Шамбаров, Василий Попов; их славянские коллеги – Благое Бакович, Дафинка Станева, Благое Вуйисич, Радмила Войнович, Ранко Радович, Миролюб Свркота и другие.

И в этом году 18 августа Валерий Латынин пригласил в лагерь большого подвижника и пропагандиста славянской поэзии, поэта и переводчика, инициатора и руководителя международного гуманитарного проекта - издания антологий современной поэзии «Из века в век» Сергея Гловюка. Вместе они устроили для юных Витязей и их наставников содержательный мастер-класс по стихам выдающихся поэтов Сербии, Македонии, Черногории и Болгарии. На вечере прозвучали также оригинальные стихи Сергея Гловюка и Валерия Латынина, и их переводы славянских поэтов: Стевана Раичковича, Гане Тодоровского, Радомира Андрича, Бориса Вулжева, Бенедикта Дырлиха, Дафинки Станевой, Елки Няголовой, Ивайло Балабанова, Благое Баковича. Поэтам помогали озвучить стихи на болгарском и сербском языках участницы лагерного сбора Николита Вылева, Алёна Филипова (Болгария), Елена Пипер (Черногория).

Многие из детей и взрослых слушателей впервые открыли для себя имена замечательных современных поэтов своих стран, ибо ни в России, ни в других республиках сегодня не уделяется должного внимания текущему литературному процессу, книгоизданию и популяризации лучших образцов национальной поэзии. Всё отдано на откуп свободному рынку и вкусам его невзыскательных представителей. Дружные аплодисменты зала, проникновенные слова благодарности, высказанные в адрес выступавших поэтов председателем Высшего совета Ассоциации Витязей Н.Н. Немчиновым, показали, что настоящая поэзия по-прежнему волнует души и сердца людей, заставляет их задумываться о смысле жизни и её духовных ценностях.

Витязи долго не могли распрощаться с устроителями славянского поэтического вечера, брали автографы на подаренных поэтами книгах, фотографировались с ними на память и обещали обязательно провести подобные вечера в своих школах, чтобы и другие их сверстники могли приобщиться к высоким образцам поэтического творчества.

 

Соб. инф.

 

***

ЛОЖЬ РАДИ КОРЫСТИ

 

или

 

СОВЕТНИК ОБМАНУЛ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ

Уточним заголовок: Советник Президента России по культуре Владимир Ильич Толстой бессовестно обманул Владимира Владимировича Путина, докладывая о выполнении данного ему поручения. Данная публикация – неопровержимое тому свидетельство.

Обман любого гражданина – это в самом мягком случае является поступком некрасивым. Осознанное введение в заблуждение первого лица государства подпадает под статью Уголовного кодекса. Данное деяние представляет тем большую опасность, что оно касается не только России, но  и других стран, имеет государственное значение.

 На такой сознательный обман мог пойти только явный эмиссар «пятой колонны»,  представители которой нынче активно рвутся к власти, либо же человек, который вообще не ведает что творит.

Итак, суть дела.

В ноябре 2012 года на стол Президенту России легло письмо, под которым стояли подписи четырёх литераторов. Письмо подписали: Фазиль Искандер, Константин Ваншенкин, Михаил Синельников, Андрей Битов.

В документе содержались обвинения в основном в адрес Ивана Ивановича Переверзина – председателя Исполкома Международного сообщества писательских союзов, директора Международного Литературного фонда, председателя Президиума Литературного фонда России (к этому вопросу мы ещё вернёмся).

Письмо довольно пространное, в нём много пафоса, патетики и демагогии. С фактами же, которые, по логике, должны бы эту демагогию иллюстрировать, - напряжёнка. Равно как и с логикой. И. Переверзин обвиняется, ни много ни мало, в единоличном развале всей отечественной литературы, разрушении культурных связей в рамках СНГ и даже со странами Дальнего Зарубежья. Ну а для доказательства этого лживого утверждения  подписанты просили Президента назначить юридическую проверку деятельности возглавляемых им структур.

Впрочем, мало ли кто и что пишет Президенту! В конце концов, это личное дело каждого! Тем более, что все подписанты – частные лица.

Куда интереснее последующие события!

Итак, получив письмо, Президент вполне логично отписал его своему Советнику по культуре: «Прошу разобраться и доложить».

Вот о том, что и как доложил Владимир Ильич Владимиру Владимировичу, и пойдёт речь.

Казалось бы, на столь высоком государственном уровне документы должны составляться безукоризненно, чтобы никаких разночтений, чтобы никаких вопросов, чтобы комар носа не подточил!.. Тем более, если бумагу исполнял выпускник журфака МГУ, президент общероссийской общественной организации «Российский комитет Международного Совета музеев», Советник Президента страны по культуре!.. Из рук такого чиновника документ должен выходить исключительно правдивый, не говоря уже о высочайшем качестве!

Что ж мы видим в реале? Письмо человека, так и не научившегося правильно писать по-русски, не имеющего внутренней культуры, не утруждающего себя хотя бы проверкой изложенных фактов.

Сначала опять идут громкие  лозунги о роли русского языка и русской литературы в развитии культуры. Да кто бы спорил!.. Даже утверждение, что «именно русское слово, русский язык и литература, прежде всего, связывали воедино народы нашего многонационального государства» можно принять, хотя, как ни говори, а не одно лишь русское слово единит народы России.

Дальше идёт набор фраз, вроде как обвинительных по форме, но совершенно бессодержательных по сути. Переписывать их целиком – много чести для пустоты; пересказать невозможно по той же причине – как ту же пустоту перескажешь?

Утверждается, что «деятельность, а точнее, бездеятельность» организаций, которые возглавляет Иван Переверзин, «привела к почти полному разрыву литературных связей, значительной утрате влияния русского языка на постсоветском пространстве». И далее: «Союзы писателей Москвы и Санкт-Петербурга, а также Азербайджана, Армении, Казахстана, Киргизии, Белоруссии, Украины, Молдавии («Нистру») вследствие нелегитимных действий Переверзина И.И. оказались за пределами Международного Литературного фонда. В результате писательское сообщество стран СНГ и России было окончательно расколото, что привело его практически к катастрофе».

Люди добрые: ну кто-нибудь, переведите на русский язык эту абракадабру, поданную на доклад Советником по культуре Президенту страны!

Что послужило причиной разрыва связей – бездействие или нелегитимные действия? Что означает утверждение, что союзы писателей «оказались за пределами МЛФ»? Что подразумевается под словом «катастрофа»?.. Здесь что слово, то тема для вопроса!

Безграмотность, неумение выразить свою мысль на бумаге – вот что демонстрирует этот с позволения сказать «документ».

А также то, что его автор не удосужился элементарно проверить факты (?), приведённые в том самом письме, из-за которого разгорелся сыр-бор. Но авторы письма сознательно шли на подлог, преследуя своекорыстные цели. А вот чем руководствовался человек, которому сам Президент страны (!) поручил разобраться в ситуации?..

Прежде всего, г-н Толстой не счёл нужным элементарно удостовериться, против кого он  состряпал свой «документ». Дело в том, что подписанты того письма допустили принципиальную ошибку в перечислении должностей Ивана Переверзина. И автор «докладной» механически перенёс её в свой документ, не удосужившись ничего проверить.

Дело в том, что Иван Переверзин возглавляет не три перечисленных организации, а только две: Исполком МСПС и Литфонд России. Что касается Международного Литературного фонда, то его Правление возглавляет Станислав Куняев – известнейший поэт и главный редактор журнала «Наш современник»! Таким образом, решения в МЛФ принимают коллегиально, а Переверзин является лишь исполнителем их!

А ещё, если бы автор «докладной» поинтересовался, то узнал бы, что с писательскими союзами всех перечисленных государств, а также Грузии, Таджикистана, Абхазии, Международное сообщество писательских союзов поддерживает самые тесные контакты. Что с писательскими объединениями всех перечисленных, и рядом других заключены двусторонние договоры о сотрудничестве. Причём, не только с Союзами писателей, но и с республиканскими Литфондами.

Что касается непосредственной деятельности Исполкома МЛФ, то в данную организацию на добровольной основе вступили писательские организации 26 стран Дальнего Зарубежья.

Что незадолго до составления этой филькиной грамоты состоялось Международное совещание молодых писателей, на которое собралось более ста юных талантов из 25 стран мира, включая и почти все названные выше. Что по итогам того совещания выпущено несколько печатных изданий… В конце концов, об этом настолько широко информировал интернет, что не было нужды даже приезжать на Поварскую, 52, чтобы получить данную информацию!

А Совещание русскоязычных писателей Зарубежья, второе, между прочим!.. Оно также уже состоялось к моменту, когда Владимир Ильич составлял свою «докладную»!.. И по итогам первого Совещания также издано несколько печатных изданий!..

А Школа русского языка – масштабный проект, когда в дни летних каникул в Переделкино приглашали школьников средних учебных заведений из национальных регионов России, в частности, Северного Кавказа!

А книги, которые параллельно выпускаются на двух языках (на русском национальных авторов, и на национальном языке авторов русских)… А творческие встречи, презентации книг, общение с иностранными делегациями писателей (Китая, Черногории, США, Израиля, не говоря уже о Болгарии, Армении или Латвии)…

Все эти мероприятия, уже состоявшиеся на момент, когда Владимир Толстой писал о «бездеятельности» организаций, которые возглавляет Иван Переверзин, а также о том, что  их деятельность якобы деструктивно влияет на культурные связи между народами.

К сожалению, сорвалось проведение Форума писателей-переводчиков, к которому уже была проведена большая подготовительная работа. Для мероприятия попросту не нашлось требуемой суммы денег. Вот тут бы Советнику по культуре и подсобить в благом деле, вместо того, чтобы кляузы собирать!

Впрочем, всё, о чём шла речь выше – это только цветочки. Ягодки начинаются только теперь.

В конце концов, безграмотность и демагогия государственного чиновника – не самое страшное. А вот дальше начинается прямой подлог!

Толстой утверждает, что в хозяйственной деятельности (всё же деятельность!) Переверзина имеется много нарушений. Допустим – в конце концов, любая практическая деятельность неизбежно содержит какие-то составляющие, которые можно расценивать как некие нарушения. Весь вопрос в том, насколько они серьёзны, насколько они корыстны.

И всё же… По утверждению автора докладной записки, Иван Переверзин повинен в следующем: «продажа за бесценок и утрата» земли и ряда объектов (список приводится)… Стоп!.. Что это за терминология для официальных бумаг?!. «При этом Переверзиным приобретаются элитные квартиры и машиноместа…». Ещё раз стоп! Что в этом криминального и какая между этими фактами причинно-следственная связь?..

Весь абзац из докладной записки, о котором идёт речь, сродни болтовне базарной бабы, но не государственного мужа! Это не аргументы! Утверждаешь, что «продажа за бесценок», докажи, пишешь «утрата», объясни, что под этим термином подразумевается!..

Следует подчеркнуть, что ни продать, ни купить что-либо руководитель литературной организации не имеет права, согласно уставным документам. Соверши он подобное деяние – давно бы уже оказался на скамье подсудимых. Все подобные утверждения – самая наглая и беззастенчивая ложь, которую перенёс в свою «докладную» г-н Толстой. Правда же заключается в том, что любое решение о купле-продаже чего-либо принимает Президиум МЛФ числом более 40 человек, что же касается Ивана Переверзина, то он является только исполнителем принимаемых решений.

Так что утверждения, содержащиеся в «документе», который подготовил г-н Толстой, аргументами против Ивана Переверзина считать никак нельзя. Это даже не подлог – это просто голословные обвинения.

А что же тогда аргумент?.. Пожалуйста!

Из судебного решения Мещанского районного суда г. Москвы от 10 июня 2009 года. То есть за три года до «докладной» Владимира Толстого по одному из объектов, которые фигурируют в документе за его подписью, в решении сказано чётко и ясно:

«Ни одного доказательства совершения истцом подобных противоправных действий ответчиком не представлено».

Тот же Мещанский суд 2 декабря того же 2009 года выносит решение и по другому указанному объекту: «вышеприведённые сведения не соответствуют действительности».

Равно как и по поводу обвинений в присвоении неких денежных средств, Мещанский суд в решении от 22 апреля 2009 года отмечает: «Ни одного доказательства совершения истцом подобных противоправных действий ответчиком не представлено». Решение от 10 июня, по поводу другого обвинения, уже в другом присвоении денег: «…не соответствуют действительности».

И в каждом упомянутом решении содержится требование возместить Ивану Переверзину моральный ущерб, а также опубликовать опровержение растиражированной в его адрес клеветы.

Правда, всё тот же Владимир Толстой в своей «докладной» весьма откровенно намекает на «определённую непоследовательность в деятельности судов при рассмотрении судебных исков, направленных против Переверзина И.И.».

Данный выпад весьма забавен, и вот по какой причине.

Дело в том, что Владимир Ильич является одним из подписантов известного «Письма Пятидесяти пяти» («Открытое обращение представителей общественности против информационного подрыва доверия к судебной системе Российской Федерации» от 3 марта 2011 года). Выходит, что г-н Толстой предлагает доверять судебной системе в одних случаях и не доверять ей, когда привмешивается его некий интерес.

Ну и в заключение Советник рекомендует Президенту дать указание о проверке деятельности названных выше структур, которые возглавляет Иван Переверзин.

Что ж, подведём итог. В докладной записке, которую г-н Толстой подготовил на имя Президента России Владимира Владимировича Путина, не содержится ни единого (!) доказанного факта деструктивной и уж подавно криминальной деятельности человека, против которого состряпано письмо. Докладная составлена безграмотно, что с юридической точки зрения, что с журналистской, что с бюрократической. В ней не действуют законы формальной логики, безнадёжно хромает импликация…

Плохо, что такие с позволения сказать политические деятели уполномочены подавать докладные Первому Лицу Государства, и тем самым опосредованно влиять на некоторые серьёзные вопросы, которые касаются внутренней (в данном случае) политики государства, и судеб многих людей.

Ну а об отношении к судьбам людей той когорты, интересы которой отстаивает г-н Толстой, наглядно свидетельствует ещё один факт. Общеизвестно, что силы и люди, стремящиеся сместить с постов Ивана Переверзина, группируются вокруг «Литературной газеты», которая на протяжении ряда лет едва не из номера в номер стряпает соответствующие публикации.

В «Литературной газете» от 13 марта 2009 года опубликован материал «Заблудшей овце – Стасу Куняеву, борцу с незаконным обогащением писателей». И надо ж такому случиться, что Куняеву Станиславу Юрьевичу, как председателю президиума Международной общественной организации писателей «Международный литературный фонд», Указом Президента России №511 от 21 июля 2014 года присвоен орден Дружбы. Получается, Президент страны считает, что Международный литературный фонд и председатель его Правления выполняют своё предназначения в деле укрепления культурных связей между народами, коль Станислав Юрьевич удостоен Ордена Дружбы! А вот его Советник по культуре, Владимир Ильич Толстой, с такой оценкой своего начальника согласен?

…Владимир Ильич Толстой свою докладную записку на имя Президента России завершает указанием: «Исходя из вышеизложенного, считаю необходимым поручить Минюсту России… провести внеплановую проверку деятельности» организаций, возглавляемых Иваном Переверзиным. Что тут скажешь?.. Есть какие-то сомнения – почему бы не проверить?..  Только знал бы г-н Толстой, сколько комиссий уже проверяли деятельность этих структур!.. Не счесть! Да он и знает…

Так что сдаётся, не мешало бы проверить и самого Владимира Ильича Толстого, насколько он соответствует занимаемой должности, и в чьих интересах он действует. Человек, однажды обманувший своего руководителя, вполне может это сделать и впредь.

Или уже делал?

Между тем, г-н Толстой обманывает не кого-нибудь, а Главу Государства, человека, который доверил ему чрезвычайно ответственный участок: развитие культуры в стране. Судя по рассматриваемому «документу», Владимир Ильич ни в малой степени не соответствует должности, на которую его вознесла судьба.

А из этого следует и вывод.

Писатели России, Ближнего и Дальнего Зарубежья считают данное письмо обращением к Президенту России с просьбой расследовать антигосударственную деятельность г-на Толстого, который на посту Советника Президента России выполняет функции представителя «пятой колонны», действующей в ущерб России. Когда он получил указание «разобраться», г-н Толстой реально разбираться не стал, а использовал все доступные ему рычаги для того, чтобы опорочить, а затем и вовсе уничтожить сразу три писательские организации, которые проводят конкретную работу по укреплению культурных связей между народами России и за её пределами. Именно так: не оказать помощь, а уничтожить! Это ли не деятельность вражьей силы?.. И делается это с использованием артиллерии главного калибра – с привлечением Министерства юстиции, прокуратуры, которые странным образом не замечают сфальцифицированности всего шитого белыми нитками «дела».

В общем-то, не вызывает сомнения, что шаги, предпринятые в отношение МСПС, МЛФ и ЛитФР, это чей-то заказ во имя достижения корыстных интересов. Ещё бы: ведь на кону стоит приватизация писательского посёлка «Переделкино», стоимость которого нынче оценивается в три миллиарда долларов, других объектов, которые находятся в общественной собственности и которые жаждут прибрать к рукам «приватизаторы». Уж не на их ли мельницу льёт свою чёрную воду г-н Толстой?!.

Хочется напомнить, что вся эта вакханалия разворачивается в Год культуры и накануне Года литературы. Хороший же подарочек готовит г-н Толстой деятелям культуры и литераторам России, и даже самому Президенту!..

Между тем, следует обратить внимание на одно обстоятельство, которое придаёт всей этой истории вовсе уж скандальный характер. Упомянутая «докладная» нацелена против двух организаций, которые имеют статус международных – МСПС и МЛФ. Соответственно, их уничтожение и резонанс будет иметь международный.

Сейчас, когда на международной арене Россия переживает не лучшие времена, Советник Президента страны, как будто нарочно подливает маслица в огонь, прилаживает на образ Владимира Владимировича Путина ещё одну мишень для стрел критиков. Впрочем, наверное, это мягко сказано: точнее – наносит удар в спину человеку, который ему доверился.

 

АБХАЗОУ В.В. – (АБХАЗИЯ), АХМЕТШИН М.А. – (БАШКИРИЯ), БАХТИ МЕХМОН – (ТАДЖИКИСТАН), БЕРЕГОВОЙ А.Г. –( РОСТОВ – НА – ДОНУ), БЛБУЛЯН ЛЕВОН – (АРМЕНИЯ), БОЯРИНОВ В.Г. – (МОСКВА),  ДАДАШЕВ М.Б. – (МОСКВА), ДОРОГАНЬ О.И. – (СМОЛЕНСК), КАПАЕВ И.С. - (КАРАЧАЕВО – ЧЕРКЕССИЯ),  КАСАТКИН П.А. – (КИРОВ), КОВАЛЬ Н.Ф. – (БЕЛОРУССИЯ), КОНОПЛЯННИКОВ Ю.В. – (МОСКВА),  КОРНЕЕВ В.Н. – (КУРСК),  КОТЮКОВ Л.К. – (МОСКОВСКАЯ ОБЛ.),  КУШУБЕКОВ К. – (КЫРГЫЗСТАН),  ЛЫСЕНКО А.И. – (ОРЕЛ),   МАКАРОВА С.Н. – (КРАСНОДАР), МОЛЧАНОВ В.Е. – (БЕЛГОРОД),НАМИЧЕИШВИЛИ БЕЖАН – (ГРУЗИЯ), ОРЛОВ Б. А. – (САНКТ-ПЕТЕРБУРГ), ОСЕПЯН Л.О. – (РЯЗАНЬ), ПЕЛИНЯГРА В.И.  – (МОСКВА), РУСУ Н.П. – (МОЛДОВА), СЕРЕДИН В.Г. – (МОСКВА), СПЕКТОР В.Д. – (УКРАИНА), ТОРОПЦЕВ А.П. – (МОСКВА), ТРУТНЕВ Л.Е. – (ОМСК), ТЮЛЕНЕВ И.Н. – (ПЕРМЬ), АБЫКЕЕВ Ч. А. – (КЫРГЫЗСТАН), БЕДЮРОВ Б. Я. – (ГОРНОАЛТАЙСК), БЕЛОВ Л. С. – (ГЕРМАНИЯ), БУРЫКИН М. А. – (МОСКВА), ВАСИЛЕНКО С.В. – (МОСКВА), ДЕМИРЧЯН П. – (АРМЕНИЯ), МАШБАШ И. Ш. – (АДЫГЕЯ), МОРОЗОВА Н.В.– (ЛУГАНСК), МУССАЛИТИН В. И. – (МОСКВА),  РУДЯГИНА О. Г. – (МОЛДОВА), ТЕРЕХОВ В. П.  – (РЕСПУБЛИКИ КРЫМ), ЧЕРГИНЕЦ Н. И.– (БЕЛОРУССИЯ), ЮЗИФОВИЧ О. А. - (ТИРАСПОЛЬ).

 

 

 ***

«СЛОВЕНСКОЕ ПОЛЕ – 2014»

 

26–27 июля в Псковской области состоялся международный фестиваль исторической поэзии «Словенское поле – 2014», организаторами которого выступили Государственный комитет области по культуре, региональное отделение Союза писателей России, Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск». Он был посвящён памяти известного одесского поэтаВадима Негатурова, погибшего 2 мая при пожаре в Доме профсоюзов.

На фестиваль приехали 54 поэта из Республики Эстония, Нижегородской и Московской областей, Смоленска, Москвы, Санкт-Петербурга, Пскова. Почётными гостями были секретарь правления Союза писателей России, главный редактор газеты «Российский писатель» Николай Дорошенко и издатель журнала «Поэзия. 21 век» Андрей Краденов.

Поэтический форум открылся песней «Марш Куликова поля», написанной на стихи Вадима Негатурова, и минутой молчания в память о жертвах гражданской войны на Украине.

В открытии литературного мероприятия приняли участие заместитель губернатора Псковской области Виктор Остренко и директор музея-заповедника «Изборск» Наталия Дубровская. В этом году начало фестиваля совпало с празднованием 70-летия освобождения Старого Изборска от немецко-фашистских захватчиков и 50-летия музея. В Нескучном саду заповедника прошёл заключительный этап конкурса исторической поэзии и поэтические чтения, на которых было предоставлено слово всем участникам фестиваля.

Имена победителей были оглашены в Псковской областной библиотеке для детей и юношества им. В.А. Каверина. В номинации «Профи» лауреатами конкурса признаны поэтессы Елена Копытова из Латвии  и псковитянки Вера Сергеева, Надежда Камянчук. В «Открытой номинации» призовые места присуждены печорскому поэту Эдуарду Петренко и поэтессе из Новоизборска Нине Ульяновой. Кроме дипломов, лауреатам были вручены памятные подарки от областного комитета по культуре. Все участники поэтического праздника получили из рук куратора фестиваля Андрея Бениаминова сборник «Часовые памяти», выпущенный общественным советом «Потенциал нации – XXI век» и посвящённый памяти Вадима Негатурова.

Основной темой конкурсных произведений, естественно, являлась история России. Однако немало прислано стихов о событиях на Украине: в Одессе, Донецке, Луганске, Славянске. И хотя на сегодняшний день их сложно отнести к сугубо исторической поэзии, безусловно, через некоторое время они таковой станут. Ведь жизнь и смерть Вадима Негатурова, его стихи и песни, его подвиг – уже история.

 

Марсель САЛИМОВ,

член жюри международного конкурса,

лауреат фестиваля «Словенское поле – 2013»

Фото Андрея Бениаминова

НА СНИМКЕ: Наталия Дубровская, Марсель Салимов и Виктор Остренко на открытии фестиваля.

 

***

ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ

 

ВСЕСЛАВЯНСКОГО СОБОРА

7 августа 2014 г. в Москве состоялось заседание Президиума Международного союза общественных объединений «Всеславянский Собор» на котором принято решение провести очередной XII Всеславянский собор в Москве в мае 2015 года. Лидеры международной славянской общественности примут участие в праздновании 70-летии Победы над гитлеровской Германией, решающий вклад в которую внес Советский Союз и славянские народы. Из 50 млн. жертв Второй мировой войны 35,3 млн. приходится на славянские страны.

Ректор Международного славянского института, президент Кирилло-Мефодиевской академии славянского просвещения К.А. Смирнов предложил пригласить к участю в Соборе различные политические партии и общественные объединения, ученых, религиозных и общественных деятелей.

Было обсуждено положение в славянском мире. Первый заместитель председателя Всеславянского Собора Зденек Опатржил рассказал о ситуации у западных славян. Заместитель председателя по научно-исследовательской работе П.В. Тулаев проанализировал события на юго-востоке Украины. В обсуждении доклада приняли участие Генеральный секретарь Международного славянского совета, член президиума МСОО «Киевская Русь» А.А. Григорович, заместитель председателя Союза офицеров России В.Ю. Садков. По итогам обсуждения было принято Заявление Президиума ВС «О гражданской войне на Украине».

Президент Славянского форума искусств «Золотой Витязь» народный артист России Н.П. Бурляев проинформировал о проведении Золотого Витязя в Севастополе в начале сентября с.г. Принято решение направить делегацию Всеславянского Собора на празднование 115-летия Славянского общества Болгарии, которое будет проходить 12-13 октября с.г. в Софии. А также оказать содействие Словацкому Обществу «Славица» в подготовке Международной научно-практической конференции, посвященной великому слависту Людевиту Штуру, в Нитре 25-27 октября с.г.

В состав Президиума Всеславянского Собора избран Коваль Максим Валерьевич, к.п.н., профессор МСИ, ученый секретарь Международной Кирилло-Мефодиевской академии славянского просвещения.

Участники заседания тепло поздравили председателя Всеславянского Комитета, лидера Чешско-Моравского славянского союза Зденека Опатржила с 70-летием и пожелали ему крепкого здоровья, дальнейшей плодотворной работы по укреплению славянского единства.

 

***

СЕРБСКАЯ РУНА

 

В прошлом месяце в Боснии и Герцеговине состоялась презентация новой книги известного публициста, автора множества литературных трудов военно-исторической тематики Олега Валецкого.

Новая книга называется «Српска руна» (Сербская руна), и представляет собой принципиально новый труд автора, не связанный с военной аналитикой. «Српска руна» - серьезная историческая работа, ставящая своей задачей выявить и показать реальную картину происхождения славян.

Данная книга представляет собою отредактированный и проширенный моей работы «Происхождение славян в свете работ историков сербской «автохтонной» школы» которая впервые была опубликованна в ноябрьском за 2012 год, номере журнала «Вестник Академии ДНК-генеалогии» (Proceedings of the Academy of DNA Genealogy, Boston-Moscow-Tsukuba,Volume 5, No. 11, November 2012) под редакцией президента Академии ДНК генеалогии профессора Анатолия Клёсова.

В этой работе автор посчитал своим долгом ознакомить русского читателя с работами сербских историков, лингвистов и археологов по данному вопросу, хотя на данный момент отсутствует достаточное количество доказательств, дабы составить полную картину происхождения славян.

Сама данная работа является обзором того, как те или иные историки, лингвисты и археологи вели исследования вопроса как происхождения сербов и славян вообще, так и самой древней истории Балкан. Мнения многих из этих ученых значительно различались, а в некоторых вопросах нередко были противоположны. Сама работа не является ни просербской, ни антисербской, и служит лишь для того, чтобы осветить будущим исследователям направления уже существующие в сербской исторической науке. Хорошо известно, в какой мере национальные идеи могут послужить целям манипулирования обществом, по опыту бывшей Югославии 90-ых годов, и потому выяснение истины как раз и служит одной из мер по предотвращению подобных манипуляций. Поэтому данная работа как раз и является не исследованием а скорее обзором мнений и эти мнения могут быть различными, но огульно отметать их смысла нет.

 

Наш корр.

 

***

XXIV СЪЕЗД СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ ГРУЗИИ

 

В столице Грузии Тбилиси 21 июня состоялся очередной XXIV съезд Союза писателей Грузии.

Съезд открыл поэт Джансуг Чарквиани.

С отчётными докладами выступили Маквала Гонашвили, Реваз Мишвеладзе, Багатер Арабули.

Съезд принял новый Устав организации.

По новому Уставу был избран секретариат в составе пяти человек: Маквала Гонашвили, Реваз Мишвеладзе, Багатер Арабули, Сосо Сигуа, Темур Чалабашвили. В  течение предстоящих пяти лет каждый из них будет возглавлять Союз по году по очереди. Первым возглавил Союз писателей выдающийся грузинский прозаик Реваз Мишвеладзе.

Почётным Председателем Союза писателей Грузии избран известный поэт Джансуг Чарквиани (на снимке).

 

Бежан Намичеишвили,

литературный критик и переводчик,

делегат съезда

 

***

«КУЛЬТУРНЫЙ ПОХОД» ПИСАТЕЛЯ-САТИРИКА МАР. САЛИМА В СТОЛИЦУ

 

В Москве состоялось заседание Федеративного совета Союза журналистов России, в котором принял участие известный башкирский писатель и журналист Марсель Салимов (Мар. Салим). Открывая заседание, председатель СЖР Всеволод Богданов напомнил о важности журналистской солидарности в защите интересов и прав журналистов. Были рассмотрены вопросы о создании в Крыму региональных отделений Союза журналистов России, о защите российских журналистов на Украине. Осудив карательные действия киевских властей, член Федеративного совета СЖР Марсель Салимов в то же время выразил готовность башкирских журналистов к оказанию всесторонней помощи крымским коллегам.

В Центральном доме журналистов состоялось чествование Юрия Батурина – известного журналиста и космонавта, Героя России, секретаря СЖР, который вместе с Михаилом Федотовым написал первый в стране Закон о печати, участвовал в создании Конституции для новой России, дважды летал в космос, будучи до этого помощникомПрезидента РФ Бориса Ельцина. Горячо поздравив давнишнего друга с 65-летием, Марсель Салимов подарил емусвою новую книгу.

В Московской городской организации Союза писателей России было организовано награждение участников VIII международного фестиваля поэзии «Славянские объятия», который прошел в болгарском городе Варне.  Марсель Салимов награжден Дипломом за вклад в развитие российско-болгарских литературных отношений. Председатель Президиума МГО СПР, первый заместитель Председателя исполкома МСПС, известный российский поэт Владимир Бояринов вручил ему именной Кубок международного фестиваля (на снимке).

Накануне поэт-сатирик получил от директора Габровского Дома юмора и сатиры Татьяны Цанковой письмо: «Уважаемый господин Салимов! Большое спасибо за дарение книги «Какое время – такой и смех» и «Юмор – выше пояса», они уже хранятся в нашем книжном фонде. Было приятно узнать, что к фестивалю в Варне у Вас вышли новые интересные книги, что Вы презентовали их именно на этом форуме. Хотя и не было у нас никакой возможности побыть на празднике дружбы и торжества духовности, мы следили за его проведением, за выступлениями отдельных участников, видели и Вас среди них, к тому же – в почетном первом ряду! Ведь могучий Фейсбук освещал достаточно подробно. Благодарим еще раз за сопричастность к нашим общим – благородным юмористическим – делам и желаем новых творческих радостей и новых вершин на поприще юмора и сатиры!»

200-летие со дня рождения Михаила Лермонтова широко отмечается не только в России, но и в Болгарии и других славянских странах. Стихотворение Мар. Салима о великом русском поэте и другие его новые остросатирические произведения в переводе замечательного русского поэта Николая Переяслова напечатаны в альманахе «Академия поэзии 2014», в «Большой книге лауреатов литературных конкурсов МГО Союза писателей России 2013», в отечественных и зарубежных изданиях. Это творчество знаменитого  башкирского сатирика оценено достойно – он награжден медалью М.Ю. Лермонтова.

В Москве Мар. Салим принял также участие в заседании клуба творческих работников, которое прошло в мастерской заслуженного художника РФ Владимира Галатенко. Президент Международной ассоциации творческих работников и редактор-составитель  инновационного справочника «Кто есть кто: Всемирное издание» профессор Виктор Никеров дал высокую оценку творческой и общественной деятельности Марселя Салимова и вручил ему удостоверение члена Правления ассоциации.

Алик Шакиров

(Башинформ)

 

***

Международная научная конференция

 

«Русско-турецкая война 1768-1774 гг. и её отзвук»

 

            В Болгарском районном центре Кайнарджа, где 240 лет назад был подписан исторический мирный договор между Российской и Османской империями, 20 и 21 июня прошла научная конференция «Русско-турецкая война 1768-1774 гг. и её отзвук», а также были открыты Туристический центр и памятник фельдмаршалу графу П.А. Румянцеву.

            В работе форума и в торжественном митинге по случаю открытия Центра исторического туризма и бюста русскому полководцу приняли участие генеральный консул Российской Федерации в городе Русе В.А. Климанов; заместитель руководителя представительства «Россотрудничество» в Болгарии С.А. Смитюшенко; руководитель военно-патриотических и юношеских программ Центра национальной славы, председатель казачьей секции Союза писателей России В.А. Латынин; сопредседатель международной детско-юношеской общественной организации «Ассоциация Витязей» И.Л. Самохвалов; областной управитель Силистры Насуф Насуф; кмет (мэр) Кайнарджи Любен Сивев, другие официальные лица из ряда регионов Болгарии.

            Приветствия в адрес устроителей и участников конференции прислали «Российское военно-историческое общество», «Союз друзей Болгарии», «Россотрудничество», «Ассоциация Витязей». А Московская городская организация Союза писателей России наградила директора Туристического центра, поэтессу Дафинку Станеву, дипломом и медалью М.Ю. Лермонтова. Вручил награду член Высшего творческого совета МГО СПР поэт и переводчик Валерий Латынин. Д. Станева является членом Союза писателей России, лауреатом литературной премии имени А.С. Грибоедова, по её инициативе подготовлена данная научная конференция, открыт исторический туристический центр и сооружён памятник фельдмаршалу Румянцеву. Несколькими годами ранее, благодаря подвижническим усилиям Дафинки, в Кайнардже был установлен первый и единственный в Болгарии памятник русской императрице Екатерине Великой.

            На форуме в Кайнардже прозвучали доклады: Станки Димитровой «Русско-турецкая война 1768-1774 гг. и  её отзвук»  (Варна); В.А. Латынина «Генерал Вейсман – Ахилл в стане русского воинства» (Москва); И.Л. Самохвалова «Полководец фельдмаршал П.А. Румянцев» (Москва); Екатерины Николовой «Тутракан в Русско-турецкой войне 1768-1774 гг.» (Тутракан); Милены Георгиевой «Роль Шумена (Шумлы) в Русско-турецкой войне 1768-1774 гг.» (Шумен); Дафинки Станевой «Исследование историка Юрдана Трифонова о зарождении у болгар веры в «Деда Ивана» - в Россию» (Кайнарджа).

            Утром следующего дня состоялось освящение представителями Болгарской церкви Туристического центра и памятника фельдмаршалу Румянцеву, возложение цветов к памятникам Екатерине Великой и её прославленному полководцу, митинг, посвящённый 240-летию подписания Кючук-кайнарджийского мирного договора, большой фольклорный праздник и народные гуляния. На праздник собрались десятки народных хоров и танцевальных коллективов из многих областей Болгарии, жители Кайнарджи и окрестных деревень, гости из других городов. И даже грозовой ливень, прошедший в полдень, не мог погасить солнечных улыбок на лицах и праздничного настроения.

 

Соб. инф.

 

***

ДАГЕСТАН И РОССИЯ – ВЗГЛЯД БЕЗ ПРЕДВЗЯТОСТИ

 

О книге Александра Ачлея «Лицо кавказской национальности»

 

Будь моя воля, я бы эту небольшую книжку включил в список обязательной к прочтению в российских школах.

И не потому даже, что она как-то совершенно замечательно написана, не потому, что в ней приведены некие умопомрачительные факты. Нет, просто книжка помогает взглянуть на привычные вопросы под новым углом. И она учит добру, благожелательности к людям другой национальности. Причём, большой вопрос, кому она в первую очередь адресована: русским или жителям Кавказа.

Речь идёт о публицистической книжке Александра Ачлея «Лицо кавказской национальности».

Помню, как-то ещё в начале 90-х в одной своей публикации я ничтоже сумняшеся употребил это расхожее словосочетание: «лицо кавказской национальности». Мой тогдашний начальник спросил у меня что-то в том духе: а ты знаешь такую национальность?.. Конечно же, я тут же понял свою оплошность, несуразность формулировки – ведь  такой национальности и в самом деле не существует, но просто бездумно повторил устоявшуюся словесную конструкцию. Однако после того случая, осознав её абсурдность, больше не употребляю.

А вот автор книжки вынес это словосочетание в заголовок.  Будучи сам дагестанцем, Александр имел право так написать. Мы – все остальные – такого права не имеем!

Каждый человек вправе гордиться своим народом, своей нацией, своей Родиной. Книга Александра Ачлея может служить настольным пособием того, как эта гордость должна проявляться у культурного человека – истинного патриота. А именно: гордость за свой народ, но не в ущерб народам другим!

Александр рассказывает об истории родного края, об истории своего народа, об истории своего рода. Он повествует о культуре, обычаях, о славных людях своего отечества…

И всё это автор осуществляет на примере своей семьи – семьи в самом широком понимании этого слова.

Главная мысль, которую, как я понял, постарался донести до читателя Александр: каждый народ уникален, однако только вместе мы можем жить и процветать. Он пишет о том, что человек должен любить свой народ и глубоко уважать другие народы своей страны; да и других государств тоже.

 Впрочем, наверное достаточно общих слов. Поговорим собственно о книге.

Александр Ачлей – дагестанец.

Я знаю, что так говорить не совсем верно. Национальности «дагестанец» в природе не существует. Это всё равно что сказать «россиянин». То есть дагестанец – значит человек, проживающий в Республике Дагестан. А там народов – за полсотни!

Однако автор позиционирует себя именно как гражданин Дагестана. Ну а раз так, то и повторюсь: Александр – дагестанец. Однако при этом он офицер Советской армии, сейчас, понятно, в отставке.

Так вот он и пытается разобраться во взаимоотношениях всей России и Северного Кавказа, русских и кавказцев. Он и книгу начинает с этой проблемы: откуда пошло и в чём проявляется это противостояние. В России раздаются голоса о необходимости отделения Кавказа, а в том же Дагестане раздаются голоса о необходимости отделения Кавказа. Что, читатель, скажешь, что автор зарапортовался?.. Да нет, именно так и обстоят дела.

И Александр пытается доказать, в чём пагубность подобной перспективы, пусть пока и гипотетической.

Он рассказывает об истории заселения Северного Кавказа. Он рассказывает о том, как складывался исторический облик «лица кавказской национальности» (он вводит аббревиатуру ЛКН – ну так воспользуюсь ею и я), о традициях и обычаях… Как подлинный сын своего народа, немного идеализирует его, ну да это вполне простительно, если разобраться.

Автор не особо заостряет внимание на Кавказской войне XIX века. Не стану делать этого и я.

А вот дальше остановлюсь на ряде моментов подробнее.

Александр рассказывает об одном эпизоде, когда совершенно незнакомый человек помог ему в сложный момент жизни. Просто подошёл и помог. Бескорыстно. Автор признаётся, что потом так и не узнал, кто это был.

Должен признаться, в моей лично биографии несколько раз случались похожие ситуации. Когда совершенно нежданно-негаданно рядом оказывался человек, чаще случайный, который подсказывал, как из проблемной точки выбраться. В такие мгновения поневоле начинаешь верить в благоволящие тебе высшие силы, которые направили к тебе своего эмиссара.

Особое внимание автор уделяет семье и семейным отношениям горцев. И что бы кто ни говорил, а в этом вопросе нам, русским, поучиться бы у них!.. В книге обо многом идёт речь, но я затрону только один вопрос. Кавказская семья обязательно имеет детей. Не в единственном числе, а именно детей – во множественном. Так что же после этого удивляться, что малые народы становятся всё большими, зато наш, некогда многочисленный, редеет?..

Мы гордимся, что женщина имеет всё больше прав, что она достигает высоких рубежей в карьерном росте, что  она ни в чём не уступает мужчине… Но только ведь не бывает медалей с одной лишь лицевой стороной! Мы расплачиваемся за эмансипацию вымиранием нации и инфантильностью мужчин. Только рядом с настоящей женщиной мужчина становится настоящим мужчиной – рядом с наливающимися независимостью женщинами и мужчины мельчают.

В фильмах наших расхожим стал сюжет, когда женщина рыдает над телом погибшего сына: он у меня единственный!.. Это, если разобраться, реквием нашему народу: не хотят бабы рожать! Причин, по которым это происходят, можно назвать множество: недостаток денег, нехватка жилья, отсутствие брутальных мужчин, ещё какие… И всё это будет правдой. Однако неглавной правдой. А главная правда состоит в том, что наша женщина не хочет быть мамой! И уж подавно не желает становиться многодетной мамой!

Да, это поветрие коснулось и Кавказа. И горские женщины стали меньше рожать, чем встарь. И всё же у них по несколько детей – у нас по одному–двое.

Нередко можно услышать, что некая женщина ребёнка «родила для себя». Словно игрушкой живой обзавелась. Не думаю, что подобную фразу можно услышать в Дагестане.

Ачлей много места в своей книге отводит рассуждениям о том, насколько мы нужны друг другу – Россия и Кавказ. И тому, сколько мы оба потеряем в случае, если расстанемся. Вывод, который делает автор: потеряем оба, причём, намного больше, чем приобретём.

Рассуждает автор и о другом, с чем я также полностью согласен. Кремль совершает много ошибок, выстраивая свою кавказскую политику. На эту тему трудно рассуждать, не зацепив чьи-то национальные чувства. Если бы стояла цель порассуждать об этом, у меня имеется что сказать… Однако речь идёт о книге «Лицо кавказской национальности», а потому я просто отсылаю читателя к рассуждениям автора.

…Подводя итог своим впечатлениям о книге Александра Ачлея «Лицо кавказской национальности», хочу в какой-то степени повторить мысль, с которой начал эти заметки.

В основе межнациональных конфликтов лежит отношение к представителям других этносов, выраженных формулой «мы–они». Насколько я понял точку зрения автора, он считает этот путь тупиковым. Каждая нация, являясь самодостаточной этнической единицей, должна исходить из посыла, что только вместе мы сила, только когда едины и неразделимы!

В чём я абсолютно уверен, что любая сора всегда ведёт к разрушению. Любой мир всегда созидателен по сути своей. Когда эту несложную истину осознают все приверженцы формулы «мы–они», какой бы нации они ни принадлежали, в наших взаимоотношениях наступит умиротворение.

Стоп-стоп!!! Не нужно начинать сейчас, что «они первые начали!». Вместо этого следует сказать: «я был неправ!».

Конечно же, это утопия. Но как же хочется верить, что когда-то мы придём к этому.

Николай СТАРОДЫМОВ

 

 

Ачлей А.

Лицо кавказской национальности / А. Ачлей. – М.: Волант, 2013 (Кулинария разведки)

 

***

Шестой международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена»

 

По инициативе и под руководством известного русского поэта и переводчика, составителя популярных поэтических антологий «Из века в век» Сергея Гловюка, при организационной поддержке администрации Тверской области и при участии Министерства культуры России на тверской земле с 27 по 29 мая в шестой раз прошёл международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена». Он стал логическим продолжением всероссийского Дня славянской письменности и культуры и значительно расширил возможности культурного сотрудничества поэтов, переводчиков, издателей из братских славянских стран.

С каждым годом расширяется круг участников фестиваля, популярность которого быстро перешагнула границы Тверской области и Российской Федерации. Вот и в этом году поэтический форум собрал лучших поэтов и переводчиков из одиннадцати стран. В Тверь приехали: Алесь Рязанов, Мария Кобец, Людмила Турбина из Беларуси; Бранислав Велькович, Веролюб Вукашинович, Миролюб Свркота, Йован Янич из Сербии; Мирослав Тохоль из Республики Сербской; Милутин Мичович из Черногории; Любиша Симич из Германии: Ярослав Кованда из Чехии; Александр Навроцкий и Барбара Юрковская из Польши; Владо Жабот из Словении; Наталья Муранска из Словакии; Виктор Бурлюк из Украины; Ольга Панькина из Македонии. Россию представляли Вячеслав Куприянов, Валерий Латынин, Жанна Перковская, Виктор Широков, Андрей Базилевский, Юрий Баранов, Наталья Рамарчук, Владимир Степанов.

Участники первого фестиваля в Твери шесть лет назад заложили аллею Дружбы в сквере возле здания филологического факультета Тверского государственного университета, посадив деревца лиственниц, как символ единения славянских языков. В этом году 27 мая в сквере был торжественно открыт памятник создателям славянской азбуки равноапостольным Кириллу и Мефодию, возведённый по проекту скульптора Михаила Соломахина.

В рамках фестиваля прошли научно-практическая конференция; литературно-музыкальный вечер, посвящённый 200-летию М.Ю. Лермонтова; мастер-классы перевода; презентация альманаха «Сербско-русский круг» и поэтических сборников лауреатов фестиваля «Поющие письмена»; открытие художественной выставки работ живописцев из Словакии; турнир начинающих авторов; вечера русской и славянской поэзии; встречи с читателями сербских писателей Мирослава Тохоля и Йована Янича; литературный десант в город Старицу.

Завершился поэтический форум награждением новых лауреатов фестиваля «Поющие письмена» и грандиозным гала-концертом. Заместитель председателя правительства Тверской области Светлана Валентиновна Вержбицкая и художественный руководитель фестиваля поэт Сергей Гловюк вручили дипломы и призы – хрустальные перья Алесю Рязанову (Беларусь), Ярославу Кованде (Чехия), Елене Ивановой-Верховской (Россия). В номинации «Творчество молодых» почётная награда досталась тверскому представителю – Фёдору Иванову.

В гала-концерте приняли участие Губернаторский камерный оркестр «Российская камерата», камерный хор Тверской областной академической филармонии «Русский партес», ансамбль сербских народных инструментов и песен «Венац» из Косово, ансамбль народного танца «Севастополь», юный исполнитель Тимофей Кудрявцев и другие.

Радует и то обстоятельство, что на фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена» всё больше обращают внимание российские и международные средства массовой информации. Это значит, что поэзия, традиционно высоко ценившаяся в славянском мире, постепенно возвращает свои позиции в душах людей, утраченные двадцать с лишним лет назад.

 

Соб. инф.

 

***

«Сербско-русский круг» собирает друзей

 

            Четыре года назад по инициативе славянских литературных подвижников Андрея Базилевского, Миролюба Свркоты, Мирослава Тохоля, Валерия Латынина и Благоя Баковича начал выходить на сербском и русском языках билингвистический альманах «Сербско-русский круг». Его главным редактором стал доктор филологических наук, один из ведущих современных славистов Института мировой литературы, Андрей Базилевский, а другие названные литераторы вошли в состав редакционной коллегии. Помимо самого альманаха его редакция взяла на себя ответственность по изданию двуязычных книг классиков  и выдающихся современных славянских поэтов.

            В середине мая в московском доме культуры «Гайдаровец» состоялся литературно-музыкальный вечер, посвящённый выходу в свет четвёртого выпуска альманаха и книги стихов замечательного сербского поэта Стевана Раичковича «Песня травы». Вели вечер члены редколлегии, поэты и переводчики Андрей Базилевский (на снимке слева) и Валерий Латынин (справа). Они рассказали любителям литературы, собравшимся в уютном каминном зале дома культуры, о развитии творческих связей между славянскими странами, о содержании очередного альманаха, прочли переводы стихов С. Раичковича.

            Своими воспоминаниями о встречах с молодым Стеваном Раичковичем в послевоенные годы, о совместном вхождении в югославскую литературу поделился его коллега, выдающийся черногорский поэт, борец с антинародным режимом  Тито, Йоле Станишич. Йоле накануне данного вечера исполнилось 85 лет. В.А. Латынин поздравил поэта и общественного деятеля с этой знаменательной датой и от имени участников мероприятия вручил букет цветов.

            В зале так же прозвучали сербские и русские песни в исполнении Светланы и Драгомира Драговичей и барда Павла Федосова. Стихи Ф.И. Тютчева и А.С. Пушкина о славянах прочли народный артист России Юрий Назаров и актриса Людмила Мальцева. С чтением своих переводов стихов С. Раичковича выступили заместитель главного редактора газеты «Советская Россия», публицист, поэт и переводчик Екатерина Польгуева, поэтессы Юлия Покровская и Наталия Пономарёва.

            Все желающие смогли приобрести альманах и сборник стихов для домашних библиотек. Литературно-музыкальный вечер показал растущий интерес читателей к развитию диалога братских славянских литератур.

 

Соб. инф.

 

***

ПИСАТЕЛИ ГРУЗИИ ОТМЕТИЛИ ДЕНЬ ПОБЕДЫ

 

9 Мая Грузия отметила День Победы. В этот великий праздник люди, как и в прежние времена, поздравляли друг друга. Они приходили к мемориальным комплексам столицы республики и в регионах, несли цветы, венки.

Главный мемориальный комплекс в Тбилиси – Парк Победы над фашизмом. Здесь собравшихся приветствовали официальные лица государства.

В церемонии принимали участие представители Союза писателей Грузии, деятели искусства.

Следует отметить, что к празднику возродила свою печатную версию русскоязычная газета «Свободная Грузия» (главный редактор – известный журналист и телекомментатор Тато Ласхишвили). Часть тиража газеты бесплатно распространяется среди русскоязычного населения страны.

 

Соб. инф.

***

СОСТОЯЛСЯ СЪЕЗД

 

В конференц-зале «Дома Ростовых», что на Поварской,52, состоялся внеочередной съезд Международного сообщества писательских союзов. Вёл съезд делегат, председатель Правления Московской городской писательской организации Союза писателей России Владимир Бояринов.

С докладом на съезде выступил Председатель Исполкома Иван Переверзин.

В прениях выступили делегаты съезда: Чингиз Абдуллаев, Станислав Куняев, Николай Чергинец, Владимир Илляшевич, Владимир Середин, Бежан Намичеишвили, Борис Орлов, Юрий Коноплянников, Михаил Дадашев и другие.

Съезд единогласно одобрил изменения в Устав организации, вытекающие из Федерального закона «Об общественных объединениях».

Рассмотрены организационные вопросы. Съезд избрал новый состав Исполкома в количестве 25 человек. Председателем Исполкома Международного сообщества писательских союзов на новый срок единогласно переизбран Переверзин Иван Иванович.

 

Соб. инф.

 

***

ПРИГЛАШЕНИЕ В НЕКРАСОВКУ

В ходе Декады славянской письменности и культуры 20 мая 2014 года в Центральной универсальной научной библиотеке имени Н.А. Некрасова состоится презентация монографии Николая Ивановича Кикешева «Славянская идеология». В её эпиграф вынесены пророческие слова Николая Яковлевича Данилевского из его знаменитого труда «Россия и Европа»: «Для всякого славянина: русского, чеха, серба, хорвата, словенца, болгара (желал бы прибавить, и поляка), – после Бога и Его святой Церкви, – идея Славянства должна быть высшею идеей, выше свободы, выше науки, выше просвещения, выше всякого земного блага, ибо ни одно из них для него не достижимо без ее осуществления, – без духовно,- народно - и политически самобытного, независимого Славянства; а напротив того, все эти блага будут необходимыми последствиями этой независимости и самобытности».

Книга является первым полномасштабным исследованием развития славянской идеи от её зарождения до наших дней. В ней отражены тенденции и проблемы основных этапов славянского движения, приведены малоизвестные страницы борьбы славян против Римской империи, а также экспансии Священной Римской империи германской нации на прибалтийских и полабских славян, истоки победы объединенных славян в Грюнвальдской битве 1410 года. С Пражского Славянского собора 1848 года началось новое возрождение славянского движения. Воистину планетарный масштаб оно приобрело в годы Второй мировой войны, когда славянские народы и их диаспоры на всех континентах объединились против фашизма.

Автор исследует место славизма как цивилизационной идеи в иерархии социальных идей, его законы и закономерности, основные составляющие, пути развития славянского движения в третьем тысячелетии.

Начало - 15.00 Адрес: 105005, Москва, Бауманская ул., 58/25, стр. 14. М. «Бауманская», ост. трамваев: «Денисовский переулок». Тел. 8-495- 9169068, 8-495-3476774; e-mail: rsamsonova@nekrasovka.ru  

 

***

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ КУБЫ

 

СТАЛА ДОСТУПНА ШИРОКОМУ ЧИТАТЕЛЮ

 

         27 марта 2014 года Посольство республики Куба и московский государственный институт международных отношений (МГИМО) провели презентацию книги "История Кубы".

         На презентации книги присутствовали; Фидель Кастро Диас Баларт (ученый, доктор физико-математических наук, сын легендарного революционера Фиделя Кастро Рус), зам. главы миссии Посольства Республики Куба в России, г-н Алехандро Симанка Марин, ректор МГИМО г-н Анатолий Васильевич Торкунов, а также дипломаты МИД России, представители посольств стран Латинской Америки (Мексика, Венесуэла, Никарагуа, Гватемала и др), студенты и выпускники МГИМО, депутаты Госдумы РФ, журналисты-международники, ученые, изучающие историю международной политики.

         Презентация состоялась в конференц-зале Нового Корпуса здания МГИМО на проспекте Вернадского.

         Выступая на мероприятии, докладчики, в частности, сказали следующее.

         Депутат Госдумы РФ от ЛДПР Михаил Дегтярев, недавно вернувшийся с Украины,сравнил историю свободолюбивого народа Кубы с историей свободолюбивого Крыма, желающего иметь свою собственную. суверенную политику, дружественную России, а не проамериканским силам, оказывающим все большее  давление на Украину. Михаил Владимирович сказал, что Куба своим примером независимости, несмотря на близость сильного геополитического противника, дала пример  и другим странам, и русский полуостров Крым перенял этот хороший урок у Кубы.

         Директор Латиноамериканского департамента МИД России Александр Щетинин отметил, что "Краткая история Кубы", это прежде всего книга о свободолюбивом народе, дружественной нам страны. Это народ- труженик, народ-романтик и народ-борец. Поэтому книгу о таком народе просто интересно читать. История Кубы - это сага героического сопротивления и борьбы политической линии "двойных стандартов", исповедуемой западом. Кубинцы сумели не только бросить вызов высокомерию стран, ведущих политику экспансии, но и победить их силой своего характера.

         Куба наглядно продемонстрировала нам урок того, как можно в условиях постоянного политического прессинга и экономической блокады  бороться и побеждать. Эта страна продемонстрировала всему миру из чего складывается подлинный авторитет государства, не из объемов ВВП и размеров территории, а от того, какой политический лидер руководит ее развитием. Легендарный Фидель Кастро Рус  продемонстрировал всему миру подлинную политическую волю и харизму сильной личности. России есть чему учиться у Кубы, и, несмотря на то, что наши политические отношения во время "перестройки" претерпели ряд нелепых конфликтов, дружба оказалась сильнее невзгод, и сегодня Россия видит Кубу своим близким союзником. Дружба России и Кубы - это дружба, выдержавшая испытание временем.

         В своем выступлении ректор МГИМО Анатолий Торкунов отметил, что весьма символичен сам  тот факт, что презентация данной книги проходит в стенах столь легендарного учебного заведения, "кузницы" дипломатических кадров, и прекрасно, что мы сравниваем историю Кубы и историю России, и МГИМО гордится тем, что на многих кафедрах рабочим является испанский язык, и у ряда преподавателей в памяти сохранился визит друга Фиделя Кастро - презадента Венесуэлы Уго Чавеса в МГИМО. Хотелось бы, чтобы подобные выставки, презентации, встречи проходили  как можно чаще, но только не в ущерб учебному процессу.

         В интервью прессе г-н Фидель Кастро Баларт-Диас сказал, что он не обладает политическими амбициями, поскольку всегда чувствовал себя ученым, и с благодарностью вспоминает те годы, когда ему довелось учиться в Москве, а затем близко познакомиться с разработками по ядерной физике в подмосковной Дубне. Он очень рад тому что "Краткая история Кубы " в доступной форме изложит судьбу его страны у Российскому читателю.

         Сама книга издана в формате, который особенно будет удобен и полезен для  туристов, решивших отправиться на Кубу. Эпиграфом к книге выбраны слова легендарного дипломата и политика Хосе Марти "Народ становится независимым не тогда когда сбрасывает цепи в которые его заковал хозяин, - народ обретает свободу когда он вырывает из своей души пороки побежденного рабства, когда он провозглашает понятия, противоположные былой слабости и лести, нем элементам господства к которым прибегает деспотическая власть чтобы повелевать порабощенными".

         В этой книге - краткие, энциклопедически точные факты Острова Свободы, его физической географии и климата. Подробно говорится о наиболее интересных исторических достопримечательностях, этнических обычаях, о том как Куба была открыта Колумбом, а хроника революционной борьбы Фиделя Кастро проиллюстрирована документальными фото. Книга  имеет удобный формат, ее легко взять с собой в дорогу, читать в самолете, своим весом она не утяжелит багаж и в то же время даст читателю базовые понятия о стране, удивляющей сегодня весь мир своем смелым и независимым выбором политического пути.

          "Краткая история Кубы" под ред. проф. Е.Л.Рябовой основывается на документах Института Истории Кубы и Национального бюро статистики Кубы, издана международным издательским центром "Этносоциум"..

 

Рекомендуем видео;

интервью с сыном легендарного Команданте - Фиделем Кастро Диас Баларт.

         http://yandex.ru/video/search?filmId=SxDacB9-UXI&where=all&text=%D1%81%D1%8B%D0%BD%20%D1%84%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%20%D1%84%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C

 

http://yandex.ru/video/search?filmId=zj-DsqI5UXI&where=all&text=%D1%81%D1%8B%D0%BD%20%D1%84%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%20%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%20%D1%84%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C

Анна ГРАНАТОВА

 

 

***

Обращение к писателям Украины

 

События, которые вот уже три месяца происходят на Украине, лучше всего можно охарактеризовать, с горечью повторив известные слова Александра Довженко: «Украина в огне!» Разница только в том, что великий писатель-гуманист, гений мирового художественного и документального кино произнёс их более семидесяти лет назад, когда на всей территории советской Украины полыхали пожарища фашистской оккупации.

   Миллионы её сынов и дочерей вместе со всем советским народом встали на борьбу с немецкими захватчиками, защитили от вероломного врага не только родную землю, но и приняли активнейшее участие в освобождении порабощенной Европы. В рядах победоносной Красной Армии шли и опытные мастера новой украинской литературы Александр Довженко, Андрей Головко, Александр Корнейчук, Ванда Василевская и Микола Бажан, а также представители молодого писательского племени: Юрий Зба-нацкий, Пётр Вершигора, Олесь Гончар, Андрей Малышко и многие другие писатели, чьи произведения вскоре войдут в золотой фонд литературы о войне, которую все мы, советские люди, с гордостью называем Великой Отечественной.

   Да, так случилось, что в 1991 году распалась наша общая родина, в результате предательства её несостоявшихся вождей народы-братья оказались по разные стороны границ. Все эти годы мы старались свято хранить чувство братской дружбы, профессиональной солидарности, память о совместных испытаниях, трудовых победах. Это стало главным смыслом деятельности Международного сообщества писательских союзов, продолжившего традиции Союза писателей СССР. Преодолевая организационные и финансовые трудности, жесточайшее сопротивление «пятой колонны», с готовностью пополнившей ряды прислужников новых «хозяев мира», писатели бывших советских республик и других зарубежных стран сплотили свои силы в борьбе за сохранение мировой культуры и литературы, продолжили свои духовные и творческие связи. Мы всегда радовались, что вместе с нами объединились многие поэты и прозаики Украины, пишущие на как на украинском и русском, так и на других национальных языках. Мы всегда с открытым сердцем принимали их на своих съездах и сами с радостью выступали перед украинскими читателями.

    Международное сообщество писательских союзов, Международный Литературный фонд, Союз писателей России загодя начали подготовку к 200-летию со дня рождения основоположника украинской литературы Т.Г. Шевченко. По нашему приглашению в февральские дни 2014 года в Москву прибыла представительная делегация украинских поэтов, прозаиков, литературных критиков и литературоведов, в том числе лауреаты Государственной премии в области литературы имени Т.Г. Шевченко. Юбилейные мероприятия проходили с участием видных мастеров русской литературы, литературной общественности столицы. Писатели двух стран говорили о мировой славе украинского гения, о его вкладе в русско-украинские литературные связи, о новых угрозах, которым подвергается славянская цивилизация… Стоит ли говорить, что все мы с болью переживали то, что в это же время на берегах седого Днепра, на киевском Крещатике, возле древних православных святынь бушевала настоящая война. Вот таким горьким на этот раз получился Шевченковский юбилей!

   Писатели России, всех стран СНГ отдают себе отчёт, что украинский народ в первую очередь должен самостоятельно искать выход из охватившего страну политического противостояния. Но мы не можем оставаться безразличными, когда в угоду политическим амбициям деструктивных, террористических и профашистских сил страна ввергается в гуманитарную и человеческую катастрофу.

    Новая  украинская  власть,  прикрываясь заботой о возрождении украинского языка, фактически утверждает в стране языковой геноцид. Разве это европейский путь развития? За годы, прошедшие после провозглашения Украиной государственной независимости, страна неумолимо катится в культурную руину, происходит духовное обнищание всех народов, населяющих её.

    Страницы нашей общей истории полны ярких примеров братской дружбы и творческого сотрудничества мастеров русской и украинской литературы. В советский период украинская классика, тысячи художественных произведений писателей, поэтов и драматургов Украины были переведены и изданы на русском языке, благодаря чему они получили доступ к мировой аудитории.

    Международное сообщество писательских союзов всегда будет оказывать профессиональную и человеческую поддержку писателям Украины, независимо от языка, на котором они пишут. Мы дорожим творческими связями и личной дружбой со многими известными мастерами украинского слова. Прискорбно, что сегодня со стороны самозваных украинских правителей в адрес многих писателей, других творческих деятелей, их семей звучат реальные угрозы, а против несогласных с новым режимом начались политические гонения. Тем более жаль, что такое настойчивое многолетнее стремление к европейским ценностям банально заканчивается запретом свободы слова, свободного волеизъявления народа.

  В связи с этим мы выражаем решительный протест против языковой, национальной и политической дискриминации любого украинского гражданина, тем более писателя.

    Мы обращаемся ко всем писателям мира, своим коллегам из славянских стран с призывом решительно осудить проявление на Украине фашизма, совместными усилиями защитить права и свободы всех народов этой страны.

    Дорогие братья-украинцы! Мы надеемся, что те невзгоды, которые сегодня сваливаются на нас, непременно будут преодолены. Вы можете в полной мере рассчитывать на нашу помощь и поддержку, на нашу писательскую солидарность.

   Председатель исполкома МСПС И.Переверзин, члены исполкома В.Бояринов, В.Середин, Ю.Коноплянников, Ч. Абыкеев (Киргизия), М.Ахмедов (Дагестан), М.Бахти (Таджикистан), Б.Бедюров (Горно-Алтайск), Л.Белов (Германия), Л.Блбулян (Армения), М.Бурыкин (Москва), О.Зайцев (Беларусь), В.Илляшевич (Эстония), Э.Искендерзаде (Турция), Л.Котюков (Москва),С.Куняев (Москва), М.Ласурия (Абхазия), И. Машбаш (Адыгея), Б. Намичеишвили (Москва-Грузия), А.Оганян (Москва), Б.Орлов (Санкт-Петербург), О.Рудягина (Молдова).

***

СЛАВЯНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ В МИНСКЕ

 

28 февраля - 2 марта 2014 года в Академии наук Республики Беларусь проходила XIII Международная научно-практическая конференция «Родовые основы славянского мира». В её работе участвовали деятели науки, культуры и лидеры общественных объединений Беларуси, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Казахстана, Польши, Приднестровья, России, Сербии, Словакии, Украины, Чехии.

В свете событий на Украине с большим интересом обсуждалась инициатива многих общественных объединений, выступающих за объединение Беларуси, России и Украины в Содружество славянских государств Русь. В Заявлении конференции подчеркивается, что «Воссоединение триединого русского народа – это восстановление исторической справедливости, единственно верный путь к миру и процветанию».

За «круглом столом» «Корни и истоки славянского мировоззрения» прошла презентация монографии Николая Ивановича Кикешева «Славянская идеология».

Два дня работала и международная секция, на которой обсуждались проблемы развития славянского движения. Принято Обращение к главам славянских государств, руководителям национальных организаций 16 славянских народов провести 24-26 октября 2014 года в словацком городе Нитра учредительный собор и создать международное движение «Всеславянский Союз».

Участники конференции решили в следующем году снова собраться в гостеприимном Минске и обсудить истоки славянского правосознания.

 

 

ЗА СОЮЗНОЕ  ГОСУДАРСТВО  РУСЬ!

Обращение участников XIII Международной научно-практической конференции «Родовые основы славянского мира»

2 марта 2014 г.                                 г. Минск, Республика Беларусь

История руссов своими корнями уходит в далекое прошлое. Древнее русское государство (IX-XII), Княжество Литовское и Русское (1236-1795), Русское царство (1547-1721), СССР (1922-1991) – этапы большого пути, наполненные героической борьбой русского народа за сохранение своей идентичности, культурных и духовных традиций.

8 декабря 1991 года в Беловежской Пуще руководители России – Б. Ельцин, Украины – Л. Кравчук, Белоруссии – С. Шушкевич, поправ волю народов, выраженную на Всесоюзном референдуме 17 марта 1991 года, денонсировали Союзный договор 1922 года, не имея на то юридических полномочий.

В результате распада СССР было разрушено исторически сложившееся единое родовое, духовное, культурное, политическое и экономическое пространство Великой Руси. Это вызвало общественное движение за воссоединение триединого русского народа. В итоге 8 декабря 1999 года начался новый этап в истории русской цивилизации: президенты Беларуси и России подписали Договор о создании Союзного государства. Но его строительство так и не вышло на завершающую стадию: из года в год откладывается решение главных вопросов: принятие Конституции, выборы парламента, президента, формирование исполнительной властиВсе прекрасно осознают: полноценным Союзное государство станет только с присоединением к нему Украины. В 1991 году украинский народ голосовал не только за независимость Украины, но и создание нового союза.

Воссоединение триединого русского народа – это восстановление исторической справедливости. Мы призываем общественность Беларуси, России и Украины продемонстрировать свою волю к единству, выступить единым фронтом за создание Союзного государства Русь.

У русской государственности – славянские корни, потому в основе внутренней и внешней политики Союзного государства Русь должна быть славянская идея и приоритетные отношения с родственными славянскими странами и народами. При всех возможных политических конфигурациях формирующегося Евразийского союза его ядро должен составлять союз Беларуси, России и Украины, который обеспечит прочность многоступенчатой евразийской интеграции в политической, экономической и социальной сферах.

4 декабря 2013 г. в Москве участники конференции «Славянский мир в геополитическом пространстве Евразии» избрали Оргкомитет Общественного движения «Русь», ставящего своей целью объединение широкого спектра неправительственных организаций, выступающих за воссоединение триединого русского народа. Мы, участники XIII Международной научно-практической конференции «Родовые основы славянского мира» всецело поддерживаем эту инициативу и призываем Председателя Высшего Государственного Совета Союзного государства, Президента Республики Беларусь Александра Лукашенко активизировать переговорный процесс о политической интеграции Белоруссии, России, Украины.

 

Председатель

Оргкомитета Общественного движения «Русь»,

председатель МСОО «Всеславянский Собор»

 

Н.И. Кикешев,

sobornik@mail.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 марта 2014 г.                 г. Минск, Республика Беларусь

 

ОБРАЩЕНИЕ

РУКОВОДИТЕЛЕЙ СЛАВЯНСКИХ ОРГАНИЗАЦИЙ

 

Мы, руководители славянских организаций, участники XIII Международной научно-практической конференции «Родовые основы славянского мира» приняли решение провести в городе Нитра (Словацкая Республика) 24-26 октября 2014 года учредительный славянский собор и создать Международное общественное движение «Всеславянский Союз».

Выбор этот не случаен. Словацкая земля является местом зарождения древней славянской культуры, центром Великой Моравии, где начали проповедовать христианские просветители славян равноапостольные салунские братья Кирил и Мефодий, родиной слависта Павла Йозефа Шафарика, певцов славянской взаимности Яна Коллара, Людовита Штура и Светозара Ваянского, Кошицкой декларации 1945 года, заложившей основы взаимоотношений между славянскими странами после Второй мировой войны.

   Сегодня славянский мир объединяет 16 народов и 14 государств. Задача международного славянского движения – преодолеть искуственное разделение между родственными народами,  связанными общим происхождением,  культурными традициями и многовековой исторической судьбой. В славянском движении участвуют не только слависты, но и историки, деятели искусств и культуры, литераторы и литературоведы, журналисты, лингвисты, этнографы, археологи, священнослужители, педагоги, руководители общественных организаций, представители сферы бизнеса, философы, правоведы, спортсмены, независимо от политических взглядов и религиозных пристрастий, социального положения.

На ниве славянского просвещения наиболее активно работают Славянский Творческий Союз «Золотой Витязь», Всеславянский Собор, Международный славянский совет, Международная Кирилло-Мефодиевская академия славянского просвещения,  Международный Фонд славянской письменности и культуры, другие объединения.

 

 

 

Мы выступаем против расчленения самобытной славянской цивилизации – одной из основ многополярного мира, за сохранение вековых традиций и моральных ценностей. Миссия славянских народов,  пророчествовал американский провидец Эдгар Кейси,  состоит в том, чтобы изменить сущность человеческих взаимоотношений, освободить их от эгоизма и грубых материальных страстей, и восстановить их на новой основе  на любви, доверии и мудрости.

Главная задача славянского собора в Нитре – объединить усилия славян для борьбы с новыми вызовами и угрозами славянскому миру  в ХХI веке, выработать стратегию укрепления культурных, экономических и духовных связей на ближайший период и на дальнюю перспективу. Мы приглашаем славянские организации к сотрудничеству в подготовке собора, формированию его программы, выработке итоговых документов, которые бы определяли пути устойчивого развития нашего движения.

Мы обращаемся к главам славянских стран и правительств, руководителей парламентов с просьбой оказать содействие в подготовке национальных делегаций. Выражаем уверенность в том, что при активной поддержке и участии государственных и общественно-политических структур собор послужит делу укрепления дружбы и взаимопонимания между славянскими народами и их диаспорами.

 

Председатель Международного союза общественных объединений «Всеславянский Собор»                                            Николай КИКЕШЕВ.

Председатель Всеславянского Комитета, Председатель Чешско-моравского славянского союза                                 Зденек ОПАТРЖИЛ.

Председатель Международного славянского совета, председатель Славянского комитета Украины                  Николай ЛАВРИНЕНКО.

Председатель Союза западных славян       Вацлав ЭКСНЕР (Чехия).

Председатель Белорусского славянского комитета Сергей КОСТЯН.

Председатель Словацкой организации «Славица»  Милош ЗВЕРИНА.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 марта 2014 г.                                   г. Минск, Республика Беларусь

 

ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ НАЦИЙ

 

Заявление участников XIII Международной научно-практической конференции «Родовые основы славянского мира»

 

Евразийский материк всегда играл особую роль в генезисе человечества. С глубокой древности и до наших дней на его просторах не прекращается противоборство между различными цивилизациями и отдельными странами. На долю Евразии приходится более 80 процентов всех конфликтов и войн, полыхавших на планете.

Уже давно существует насущная потребность в формировании континентальной системы коллективной безопасности и сотрудничества стран Евразии, которая бы поставила заслон вмешательствам США в политическую и экономическую жизнь суверенных стран, дала возможность государствам и народам самим решать свою судьбу, как доктрина Монро защитила американцев от европейской экспансии в XIX веке.

Эту задачу мог бы выполнять Евразийский союз наций, объединяющий не только межгосударственные образования, созданные для решения региональных проблем (Европейский союз, Содружество Независимых Государств, Лига Арабских Государств, Шанхайская организация сотрудничества и т.д.), но и отдельные страны.

1 января 2015 года стартует новый интеграционный проект – Евразийский экономический союз, путь к которому начали Беларусь и Россия, составляющие ядро славянского мира. Славянская цивилизация сегодня объединяет 16 родственных народов и 14 стран. Она обладает огромными материальными и людскими ресурсами, научным и экономическим потенциалом, современными технологиями в аэрокосмической, военно-технической и других наукоемких областях и является мостом дружбы и взаимопонимания между западом и востоком континента.

 

 

Основные цели и задачи Евразийского союза наций:

– противодействие  неоглобализму, сохранение многополярного мира;

– углубление стратегического партнерства;

– создание системы континентальной безопасности и сотрудничества;

– предотвращение войн и конфликтов, борьба с экологическими преступлениями, международным терроризмом, наркобизнесом;

– формирование эффективной системы общеполитического и информационного влияния на развитие событий в регионах;

– продвижение и реализация совместных проектов в общественно-политической, социально-экономической, культурно-просветительской, спортивно-оздоровительной и других сферах;

– налаживание межцивилизационных, межэтнических и межрелигиозных диалогов на основе синтеза общепринятых духовных ценностей;

– организация взаимодействия неправительственных международных объединений, развитие всесторонних контактов и связей с представителями других мировых цивилизаций, субцивилизаций и отдельных народов;

    – превратить евразийскую «дугу нестабильности» в становой хребет международной солидарности, религиозного мира и добра, создать систему континентальной безопасности без разделительных линий, «серых» и буферных зон, «стран-изгоев» и счастливчиков «золотого миллиарда».

 

 

 

***

ПРЕЗЕНТАЦИЯ КНИГИ

 

ИЗБРАННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ БОРИСА ОЛЕЙНИКА

 

В конференц-зале Дома Ростовых, в котором размещается Исполком международного сообщества писательских союзов (Поварская,52), состоялась презентация поэтического сборника «Избранное» известного украинского поэта Бориса Олейника.

Презентация проходила в рамках комплекса мероприятий, приуроченных к 200-летию до дня рождения классика украинской литературы Тараса Шевченко. На проводимые Исполкомом МСПС торжества в Москву прибыла делегация украинских писателей числом более двух десятков человек.

Конечно, можно сказать, что время сейчас не слишком удачное для организации подобных форумов. Да только кто ж мог предположить подобное развитие ситуации осенью минувшего года, когда мероприятие только замышлялось?!.

Итак, небольшой зал на Поварской,52 был забит полностью – по всему зданию собирали стулья и втискивали их в проходах. Мероприятие почтили вниманием два телеканала.

Поэтический сборник представили руководители проекта: председатель Исполкома МСПС Иван Переверзин, его заместители Владимир Бояринов и Владимир Середин, а также член Исполкома МСПС Валерий Иванов-Таганский, который и вёл мероприятие. С приветствием к виновнику торжества и всей украинской делегации обратился народный артист СССР Василий Лановой.

На презентации выступили: доктор исторических наук Владимир Мельниченко (генеральный директор Национального культурного центра Украины в Москве), Валерий Ганичев (председатель Правления Союза писателей России), Игорь Павлюк (Институт литературы им. Тараса Шевченко НАН Украины), Николай Переяслов (секретарь Союза писателей России), Лариса Баранова-Гонченко (секретарь Союза писателей России), Станислав Куняев (главный редактор журнала «Наш современник») и другие.

В заключение мероприятия выступил виновник торжества, Борис Олейник, который поблагодарил собравшихся за тёплые слова в его адрес, а руководство МСПС – за издание книги его произведений.

Мероприятие сопровождалось насыщенной концертной программой.

 

Соб. инф.

 

***

Шевченко для всеславянства

Выступление на встрече писателей России и Украины 20 февраля 2014 года

 

Высокочтимый Валерий Николаевич!

 

Многоуважаемый Иван Иванович!

 

Дорогие побратимы-писатели России!

 

Мы глубоко благодарны россиянам за организацию и проведение встречи представителей двух народов в канун и в честь 200-летия со дня рождения великого сына Украины, светоча мировой величины Тараса Григорьевича Шевченко.

 

Есть те глубинные петры, на которых сходятся крестьянин с рабочим, кочегаром, ученым в постижении своего национального самосознания. Среди этих предоснов возвышаются законы предков и вера («потому что, – по Костомарову – нет свободы без веры»), Сиречь, те святыни, которые неделимыми наследуются от поколения к поколению и не дают нам забывать, чьих отцов и чьи мы дети.

 

Для нашего народа как самодостаточной космической величины одной из таких святынь-оберегов стало казачество. Как бы и кто не оценивал этот феномен, но в основе своей он наиболее точно отражает характеристические черты именно украинского народа: его религиозные, мировоззренческие и морально-этические принципы. Говорит Николай Костомаров: «И не любила Украина ни царя, ни пана, а сотворила себе казачество, то есть, настоящее братство, куда каждый, входя, становился братом других... и были казаки между собой все равны... и постановило Казачество Веру Святую защищать и освобождать ближних своих плененных... и много рыцарей такое совершали, что не внесено это и в книги мира сего, а записано на небе, потому что за них были перед Богом молитвы тех, кого они освобождали из неволи»1.

 

Выведем за скобки некоторую упрощенность: костомаровская «Книга Бытия Украинского народа» адресовалась не столько элите, сколько неграмотному большинству. Однако по сути своей ученый точно передает именно народное понимание казачества. И так ли уж автор идеализирует нашу вольницу? Ведь даже прагматичный и не вельми благосклонный к Украине марксист оценивает Запорожскую Сечь как первую христианскую демократическую республику.

 

Равноапостольная казачеству величина для нас – Шевченко. Надо ли доказывать, что значит для Украины Тарас? Целые скирды наворотили вокруг него словесной соломы: «великих слов великую силу». А ведь предостережено: не поминай имя Господа всуе. Поэтому просто напомним истину: Шевченко – это сама Украина. И если мы чего-то и стоим, как народ, то этим в полной мере обязаны Тарасу Григорьевичу.

 

Однако не надо и прибедняться, и впадать в мазохизм. Народ, который породил такого истинного Гения, достоин того, чтобы в полный рост стоять с открытым забралом как равный с равными в семье наиболее уважаемых мировых наций. Ныне это – уже реальность.

 

Весьма печально, когда встречаешь особь «не помнящую родства». Не менее сумрачно на душе, когда сталкиваешься с личинами «не помнящими добра». Мы, украинцы, никогда не забываем судьбоносную роль, которую сыграли лучшие сыны России в освобождении нашего Тараса из крепостной неволи, открыв гениальному самородку дорогу в бессмертие.

 

Нам откровенно чужд национал-мазохизм меньшего брата, ибо за нашими плечами – Великая Киевская Русь, беспримерное мужество запорожского казачества, перед рыцарством которого в борьбе «за Вашу и нашу свободу» доныне с благодарностью склоняется мир. Мы помним великих предтеч в освоении космоса Кибальчича и Королева, сынов и дочерей Украины, которые вместе со всеми народами Советского Союза вошли в мировую летопись как освободители человечества от фашистской чумы. У нас есть чем гордиться по-праву. Но нам абсолютно чужды любые варианты богоизбранничества. И в то же время мы горды своей принадлежностью к великому семейству славян.

 

Как писал Шевченко:

 

«Щоб yci слов'яни стали

Вольними братами

I синами сонця правди...»

 

А еще сегодня хочу сказать о Тарасе Григорьевиче как о личности, о человеке.

 

У него было право выбора: не покидая родных низов, и себе кое-что приобрести на верхах. Для этого, принимая во внимание его могучий талант, многого и не требовалось: несколько подретушировать острые углы, в чем-то – для ока и незаметном, – подыграть властям. И стоит ли в этом смысле углубляться в прошлое, когда настоящее дает нам такие образцы конформизма, отступничества и предательства различных партий и партиек, что нашим прапредкам и не снилось.

 

Шевченко же ни разу не поступился ни своими взглядами, ни своим характером. И ничего не приобретя для себя лично, кроме преследований, – обрел Украину и весь мир.

 

Ни разу его не издавали полностью, поскольку он не был удобен ни для царя, ни для Сталина, ни для Хрущева, ни для Брежнева с Горбачевым. И, должен сказать, он уже становится неудобным и для некоторых нынешних власть предержащих, которые под его знаменем взобрались на Олимп власти. Особливо для тех, кто, по Шевченку, «отечество так любит, так за ним страдает, так из него, сердешного, кровь, как воду, точит».

 

Он не поддается приручению. Даже после завершения своего земного круга, и в небе Богоравных остается самим собой, то есть Тарасом Григорьевичем Шевченко. И в этом тоже его непреходящесть как вечной антитезы нынешним коллаборантам, кривоверам и перебежчикам.

 

Скажите, разве не заслуживает общечеловеческого уважения народ, подаривший миру такого титана, который выборол моральное право сказать:

«Ми не лукавили з тобою.

Ми просто йшли.

У нас нема й зерна неправди за собою».

 

А что значит Шевченко для всеславянства – стоит ли говорить! Еще в Кирилло-Мефодиевском братстве, призывая к духовному союзу славян, он словно предвидел день сущий, когда хозяева «нового миропорядка» коварно подбрасывают хворост в костер раздора, на котором испепелили великого Ивана Гуса, в пламени которого обуглились сотни сербов. Эй, славяне, будем бдительны! Об этом мы обязаны напомнить именно сегодня, в дни, когда венценосному сыну Украины, через века и пространство 200-летия, через пораженные обогащенным ураном земли подают мироносную десницу легендарные братья из Солуни равноапостольные Кирилл и Мефодий, Пушкин и Жуковский, Брюллов и Некрасов.

 

Эти звезды мировой величины взошли в небе всеславянства. И ярче всех нам, украинцам, сияет звезда Великого Шевченко. Сияет, не угасая. И будет сиять вечно, ибо Украина – вовеки веков.

 

Наша сердечная благодарность славному кошевому русских писателей – талантливому литератору и прекрасному ученому Валерию Ганичеву, который вместе со своими сподвижниками сделали все, дабы эту встречу превратить в праздник дружбы под омофором Батька Тараса. Восхищаюсь подвижничеством известного писателя, чудесного переводчика с украинского Владимира Середина, на плечи которого и его коллег выпала роль и организатора, и исполнителя, и чернорабочего этого праздника.

 

Низкий поклон «через головы поэтов и правительств» истинному нашему постпреду в Москве, многолетнему директору Национально культурного центра на Арбате, глубокому исследователю Шевченковских следов и многих его выдающихся земляков в Москве, блестящему публицисту – историку Владимиру Мельниченко, благодаря которому и в Москве чувствуешь себя, как дома.

 

Всем Вам, братья и сестры, наша сердечна украинская подяка!

 

Русское Воскресение : Славянское братство : Шевченко для всеславянства

http://www.voskres.ru/bratstvo/oliynik2.htm

 

 

***

УКРАИНСКИЕ ПИСАТЕЛИ В ПЕРЕДЕЛКИНО

 

Международная встреча мастеров слова двух братских государств России и Украины прошла 20 февраля 2014 года в Доме творчества писателей в Переделкино. Встреча была посвящена 200-летию со дня рождения классика украинской и мировой литературы Т.Г. Шевченко, но темы, поднимаемые на встрече, касались не только юбилея писателя, но и современного литературного процесса в двух странах, а также трагических событий, происходящих сегодня на Украине. Ведущий встречи заместитель председателя Исполкома МСПС Владимир Середин попросил собравшихся почтить минутой молчания память погибших на Киевском Майдане, ведь 20 февраля было объявлено на Украине Днём траура.

Председатель Исполкома Международного сообщества писательских союзов  Иван Переверзин в своём приветственном слове отметил, что «творчество Тараса Шевченко будит лучшие душевные струны читателей, а  писателей  вдохновляет на собственное творчество», и предложил наметить программу сотрудничества писателей России и Украины по изданию книг  и переводческой деятельности. Далее И.И. Переверзин подчеркнул, что проходящая встреча стала первым мероприятием в больших планах МСПС по встрече 80-летнего юбилея со дня создания Союза писателей СССР.

Председатель Союза писателей России Валерий Ганичев рассказал о совместных мероприятиях Союзов писателей России и Украины и их вкладе в укрепление творческих связей. От имени «Россотрудничества» выступил Георгий Мурадов, подчеркнувший, что «дипломаты, политологи и писатели служат одному делу – сохранению и укреплению духовных связей разных народов», и вручил ведомственную награду «Россотрудничества» – медаль «За дружбу и сотрудничество» известному украинскому поэту, председателю Украинского фонда культуры  Борису Олейнику.

От имени Посольства Украины в Москве выступила Галина Степаненко.

В дискуссии «Т.Г. Шевченко и современный литературный процесс» выступили писатели России и Украины: Владимир Бояринов, Станислав Куняев, Виталий Крикуненко, Михаил Ножкин, Михаил Шевченко, Михаил Наенко, Александр Яровой, Лариса Баранова-Гонченко, Галина Тарасюк, Юрий Коноплянников и другие. И казалось, что само освященное многими писательскими судьбами Переделкино поддерживало атмосферу дружеской доверительности и откровенности, помогавшей литераторам говорить о том, что наболело за долгие годы жизни в отдалении друг от друга.

 

***

«БЕЛАЯ ВЕЖА»

Вышел в свет №1(8) за 2014 год литературно-художественного, духовно-просветительного, научного журнала Союза писателей Союзного государства «Белая вежа».

 

Колонка редактора

Слово к читателю

Дорогие друзья!

Вы держите в руках существенно обновленный, увеличенный в объемах, получивший второе дыхание журнал Союза писателей Союзного государства Беларуси и России и Белорусского республиканского литературного фонда «Белая Вежа».

Выход в свет элитарных изданий - всегда знаковое событие в культурной жизни народов. Еще гениальный Антон Чехов искренне гордился тем, что указал многим дорогу к толстым журналам, вооружающим человека передовыми знаниями, поднимающими его над агрессивностью, пошлостью, узколобым прагматизмом.

Действительно, интеллектуальные издания не только открывают высоты человеческого бы­тия, но и оберегают традиционные нравственные ценности, идеалы свободы, гуманизма и справедливости, без которых не может успешно развиваться ни одна страна.

Это было актуально в прежние времена. Весьма насущно в нашу эпоху, когда после перестроечных бурь и потрясений, происходит глубинное изменение общества. Выдающийся академик Дмитрий Лихачев представлял XXI век как век развития гуманитарной культуры, доброй и вос­питывающей. Культуры, раскрепощающей мышление, упрочивающей чувства патриотизма, соб­ственного достоинства, совестливости и понятия чести.

Литературе, науке и духовности, этим трем могучим лучезарным источникам, озаряющим разум, принадлежит растущее и опережающее место в развитии культуры, общества и цивилизации. Именно здесь — первооснова истинного и прочного возрождения наших братских народов.

Расширять горизонты познания призван солидный, уникальный в своем роде литературно­художественный, духовно-просветительный и научный журнал «Белая Вежа». Похожих по тематическому диапазону изданий нет ни в наших, ни в зарубежных странах. На его страницах своими сокровенными идеями, неординарными размышлениями и взглядами поделятся известные писа­тели, ученые, представители духовенства, просто увлеченные и любознательные люди, составляю­щие цвет белорусского и российского общества. Они создают имидж журнала, который, хочется верить, станет вашей настольной книгой.

Привлекут внимание читателей отрывки из романа Николая Чергинца «Операция «Кровь», поэма Николая Ильинского о Первой мировой войне «Эхо», лирика одного из лучших поэтов Беларуси Пимена Панченко, глубокие по содержанию, светлые стихи Ивана Переверзина, Станисла­ва Куняева, Миколы Метлицкого, Бориса Орлова...

Далеко не все читатели, особенно в России, знакомы с баснями народного писателя Беларуси Кондрата Крапивы, который по образному выражению знаменитого драматурга Андрея Макаёнка «мог бы и Эзопа за бороду подержать».

Не комплиментарной, а продуманной, литературной критикой удивят Юрий Орлов и Вален­тин Курбатов.

Широко представлена публицистика. Владимир Гусев рассуждает об искусстве прозы, ее воздействии на души и сердца людей. О христианских традициях пишет Борис Тарасов. Священник Павел Боянков рассказывает о крепости-герое Осовец, а Ольга Климашевская — о зимнем празднике мира и спорта в Сочи и первых зимних олимпийских играх во французском городе Шамони.

В разделе «Наука» публикуются содержательные статьи Станислава Князева, Ивана Саверченко, Сергея Санько.

Раздел «Духовность» представлен увлекательными статьями В. Грозова и Ю. Краснова о духовно-просветительной программе «Семья — Единение — Отечество» и Владимира Величко о формировании в обществе нравственной культуры.

«Белая Вежа» — фундамент нового мировоззрения, союз интеллекта и духа, образовательный университет на дому.

Сегодня на человека обрушивается информационный вал и уже не обойтись без серьезной интеллектуальной подпитки. Глубокие знания становятся главным ресурсом развития индивидуума и общества.

Читая «Белую Вежу», вы обретаете умных собеседников, найдете опору в своих делах и поступ­ках, проникнетесь философским пониманием современных процессов. Словно негасимые огни мая­ка журнал будет указывать путь, станет верным, надежным другом. Ибо ваше признание — дороже всего!

Василь ШИРКО

РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ

Сопредседатели:

ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович, кандидат юридических наук, генерал-лейтенант, председатель Союза писателей Беларуси.

ГАНИЧЕВ Валерий Николаевич, доктор исторических наук, профессор, предсе­датель Союза писателей России, заместитель председателя Всемирного Русского Народного Собора.

САВЕРЧЕНКО Иван Васильевич, доктор филологических наук, профессор.

Члены редакционного совета:

АРТЕМОВ Владислав Владимирович, главный редактор журнала «Москва», лау­реат литературных премий России.

БАБОСОВ Евгений Михайлович, академик НАН Беларуси, доктор философских наук, профессор, заслуженный деятель науки Республики Беларусь, лауреат Госу­дарственной премии БССР.

БАДАК Александр Николаевич, главный редактор журнала «Неман».

ГНИЛОМЕДОВ Владимир Васильевич, академик НАН Беларуси, доктор филологических наук, профессор.

ГРОЗОВ Владимир Всеволодович, исполнительный директор Издательства Белорусского Экзархата, председатель оргкомитета Республиканской програм­мы правления МБФ «Семья - Единение - Отечество», заместитель председателя Общественного совета по нравственности в Беларуси, профессор Международной Кирилло-Мефодиевской Академии, лауреат премии Президента Республики Бела­русь «За духовное возрождение».

ГУСЕВ Владимир Иванович, доктор филологических наук, профессор, председа­тель Московского городского отделения Союза писателей России, главный редактор журнала «Московский вестник».

ДОРОШЕНКО Николай Иванович, секретарь Союза писателей России, главный редактор газеты «Российский писатель», лауреат литературных премий России.

ЕВМЕНОВ Леонид Фёдорович, член-корреспондент НАН Беларуси, доктор философских наук, профессор.

ИВАНОВ Геннадий Викторович, первый секретарь Союза писателей России, лау­реат литературных премий России.

ИВАНОВ Николай Федорович, ответственный секретарь Союза писателей Рос­сии, лауреат литературных премий России.

КАЗАКОВ Валерий Николаевич, кандидат социологических наук, секретарь Сою­за писателей России.

КАЗАКОВА Ирина Валерьевна, доктор филологических наук, профессор.

КАРЛЮКЕВИЧ Александр Николаевич, директор-главный редактор РИУ «Издательский дом “Звязда”», председатель Минского областного отделения Союза писателей Беларуси, лауреат премии Президента Республики Беларусь «За духовное возрождение».

КЛИМАШЕВСКАЯ Ольга Леонардовна, генеральный директор Института изуче­ния реформ и предпринимательства, член-корреспондент Академии Российской сло­весности.

КНЯЗЕВ Станислав Никифорович, генерал-майор, доктор юридических наук, профессор, ректор Международного университета «МИТСО».

КОВАЛЕНЯ Александр Александрович, доктор исторических наук, профессор, академик-секретарь отделения гуманитарных наук и искусств НАН Беларуси.

КОСТЮК Михаил Павлович, академик НАН Беларуси, доктор исторических наук, профессор.

КРАСНОВА-ГУСАЧЕНКО Тамара Ивановна, председатель Витебского областного отделения Союза писателей Беларуси.

КРУПИН Владимир Николаевич, прозаик, сопредседатель Союза писателей Рос­сии.

КУНЯЕВ Станислав Юрьевич, главный редактор журнала «Наш современник», сопредседатель Союза писателей России, лауреат Государственной премии РСФСР имени М. Горького.

МАРЧУК Георгий Васильевич, секретарь Союза писателей Беларуси, лауреат Государственной премии Республики Беларусь.

МОТУЛЬСКИЙ Роман Степанович, доктор педагогических наук, профессор, заслуженный деятель культуры Беларуси, директор Национальной библиотеки Беларуси.

НАУМОВИЧ Владимир Александрович, кандидат филологических наук, доцент кафедры белорусской литературы и культуры Белорусского государственного университета, член Президиума 00 «СПБ», председатель приемной комиссии 00 «СПБ».

ОРЛОВ Борис Александрович, академик Петровской академии наук и искусств, секретарь Союза писателей России, председатель Санкт-Петербургского отделения Союза писателей России, лауреат литературных премий России.

ПАШКОВ Геннадий Петрович, первый секретарь Союза писателей Беларуси, заслуженный деятель культуры Республики Беларусь, лауреат Государственной пре­мии Республики Беларусь.

ПЕРЕВЕРЗИН Иван Иванович, председатель исполкома Международного сообще­ства писательских союзов, генеральный директор Международного литературного фон­да, сопредседатель Союза писателей России, лауреат литературных премий России.

ПЕРЕЯСЛОВ Николай Владимирович, секретарь Союза писателей России, лау­реат литературных премий России.

ПОЗДНЯКОВ Михаил Павлович, председатель Минского отделения Союза писа­телей Беларуси.

ПРИГОДИЧ Николай Григорьевич, доктор филологических наук, заведующий кафедрой истории белорусского языка Белорусского государственного университета, председатель экспертного совета ВАК Республики Беларусь.

РАСПУТИН Валентин Григорьевич, прозаик, лауреат Государственных премий СССР и России, премии Президента Российской Федерации в области литературы и искусства, Герой Социалистического Труда.

РОГАЛЬ Иосиф Михайлович, кандидат юридических наук.

ТАРАСОВ Борис Николаевич, литературный критик, доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки Российской Федерации, ректор Государственного литературного института им. А.М. Горького, лауреат литературных премий России.

ТРАХИМЕНОК Сергей Александрович, доктор юридических наук, профессор.

ЦЫДИК Владислав Станиславович, заместитель председателя Постоянной ко­миссии Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь по аграрной политике.

ЧАРОТА Иван Алексеевич, доктор филологических наук, профессор, академик Сербской Академии наук и искусств, лауреат премии Президента Республики Бела­русь «За духовное возрождение».

ШАМЯКИНА Татьяна Ивановна, литературовед, доктор филологических наук, профессор.

 

Наши авторы

 

АРТЁМОВ Владислав

Родился в 1954 году в с. Лысухе Березинского района Минской области. Поэт, прозаик, публицист. Окончил Литературный институт имени Горького. Главный редактор журнала «Москва». Автор ряда книг стихотворений и прозы. Лауреат литературных премий.

АТРАХОВИЧ Кондрат (Кондрат Крапива)

Родился в 1896 году в д. Низок Минской области. Драматург, байкописец, прозаик, языковед. Народный писатель Беларуси. Академик НАН Беларуси. Доктор филологических наук. Герой Социа­листического Труда. Заслуженный деятель науки Беларуси. Автор многочисленных сатирических произведений. Лауреат Государственной премии Беларуси, Государственных премий СССР. Имя К. Крапивы присвоено Институту искусствоведения, этнографии и фольклора НАН Беларуси, Узден- ской средней школе №2. Умер в1991 году.

БОЯНКОВ Павел

Родился в 1957 году в Минске. Выпускник машиностроительного факультета Белорусского политехнического института. Окончил Минскую Духовную семинарию. С 1991 года священник Русской Православной церкви. Долгое время служил в церкви Рождества Крестителя Господня Иоанна, се­годня — клирик Свято-Александро-Невской церкви. Член Союза писателей Беларуси. Автор книг «Начатю праваслауя» (в соавторстве), «Таинство обрядов православной церкви» и «Любовь. Путевые заметки».

ВЕЛИЧКО Владимир

Родился в 1943 году в Брестской области. Окончил Белорусский государственный университет и аспирантуру Академии общественных наук при ЦК КПСС. Кандидат философских наук, доцент. Являлся помощником Первых секретарей ЦК КПБ П. Машерова и Т. Киселева. Основал и многие годы возглавлял журнал «Беларуская думка». Автор более десяти монографий и книг. Лауреат Госу­дарственной премии Беларуси. Заслуженный деятель культуры Беларуси.

ВОЛОСЮК Иван

Родился в 1983 году в г. Держинске Донецкой области. Выпускник русского отделения филологического факультета Донецкого национального университета. Автор сборников стихов «Капли дождя», «Вторая книга», «Продолженье земли», «Донецкие строфы» и др. Член Международного сообщества писательских союзов (МСПС). Работает в областном еженедельнике «Донецкие новости».

ГРОЗОВ Владимир

Родился в 1960 году в д. Камено Минской области. Окончил географический и юридический факуль­теты Белорусского государственного университета. Исполнительный директор Издательства Бело­русского экзархата. Председатель правления международного благотворительного фонда «Семья — Единение — Отечество». Автор ряда публикаций, историко-публицистических работ, соавтор книги «Под крестом судьбы».

ГУСАЧЕНКО (КРАСНОВА-ГУСАЧЕНКО) Тамара

Родилась в 1948 году в д. Щепятино Брянской области. Окончила филологический факультет Брянского и дефектолого-логопедический факультет Минского государственных педагогических инсти­тутов. Автор 17 книг поэзии, в том числе стихов и сказок для детей. Лауреат литературных премий. Председатель Витебского областного отделения Союза писателей Беларуси.

ГУСЕВ Владимир

Родился в 1937 году в г. Воронеже. Прозаик, литературовед и литературный критик. Окончил филологический факультет Воронежского университета и аспирантуру МГУ. Член Союза писателей СССР, председатель Правления МГО СП России, член секретариата исполкома Международного Сообщества писательских Союзов, главный редактор журнала «Московский вестник». С 1970 года преподает в Литинституте (кафедра теории и литературной критики); доктор филологических наук,

 

профессор. Автор книг «В середине века. Теоретическая критика», «Утро и день», «Огонь в синеве», Сказки и были зеленого моря», «Душа года», «Испытание веком» и др.

ДОРОШЕНКО Николай

Родился в 1951 году в с. Сухиновка Курской области. Прозаик. Окончил Литературный институт имени Горького. Работал главным редактором газеты «Московский литератор», преподавателем в Международном независимом эколого-политологическом университете. Секретарь правления Союза писателей России, главный редактор газеты «Российский писатель». Автор книг «Тысячу километров до Москвы», «Хозяин неизвестного музея», «Видения о Липенском луге». Лауреат Большой литературной премии.

ИВАНОВ Геннадий

Родился в 1950 году в городе Бежецке Тверской области. Поэт, публицист. Окончил Литературный институт имени Горького. Автор книг стихов и очерков. Лауреат многих литературных премий. Первый секретарь Союза писателей России. Живет в Москве.

ИЛЬИНСКИЙ Николай

Родился в селе Стрелецкое Белгородской области. Доктор исторических наук, полковник милиции в отставке. Автор книг «С бокалом алого тюльпана», «Ручья серебряного перстень», «Все ближе к Богу обращается душа», «Судьбы бегущие строки», двухтомника «Ретро», «О любви...и не только», романов «Чужие среди своих», «Цвела, цвела черемуха», трилогии «Последняя ладья викингов», удостоенной 1-й премии Союза писателей Беларуси.

КАЗАКОВ Валерий

Родился в 1952 году на станции Реста (деревня Горбовичи) Могилевской области. Прозаик, поэт, публицист. Окончил высшее военно-политическое училише и Литературный институт имени Горького. Кандидат социологических наук. Полковник запаса. Действительный государственный советник Российской Федерации. Автор книг «Философия звука», «Разбитое зеркало Карабаха», «Асфальт в тени» и «Саморазрушение». Секретарь Правления Союза писателей России. Живёт в Москве.

КНЯЗЕВ Станислав

Родился в 1948 году в г. Новосибирске. Окончил высшее учебное заведение КГБ. военное учи­лище, Академию безопасности. Генерал-майор запаса. Доктор юридических наук. Возглавии Институт национальной безопасности Республики Беларусь. Работал первым заместителем Го­сударственного секретаря Совета безопасности, первым заместителем главы Администрации Президента Республики Беларусь, ректором Академии управления при Президенте Республи­ки Беларусь. Ныне возглавляет Международный университет «МИТСО». Награжден орденами и медалями.

КРАСНОВ Юрий

Окончил психологический факультет Московского государственного университета. Работал в Национальном институте образования, начальником отдела стратегии образования Центра проблем развития образования БГУ. Координатор и ответственный секретарь Республиканской духовно­просветительской программы «Семья — Единение — Отечество». Автор более 120 публикаций.

КУНЯЕВ Станислав

Родился в 1932 году в Калуге. Поэт, публицист, литературный критик. Учился на филологическом фа­культете МГУ. Главный редактор журнала «Наш современник», сопредседатель Международного Шо­лоховского комитета, Автор книг «Землепроходцы», «Вечная спутница», «Свиток», «Рукопись». «Глу­бокий день», «Избранное» и др. Автор переводов из украинской, грузинской, абхазской, киргизской, бурятской, литовской поэзии. Лауреат Государственной премии и других литературных премий.

КУРБАТОВ Валентин

Родился в 1939 году в Ульяновской области. Окончил отделение киноведения ВГИКа. Академик Ака­демии российской словесности. Секретарь Союза писателей России. Признан лучшим литературным критиком России. Его имя внесено в список персоналий V юбилейного выпуска общероссийской энциклопедии «Лучшие Люди России» за 2005—2006 гг. Лауреат многих литературных премий.

 

МАЛАХОВСКИЙ Рагнед

Родился в 1984 году в п. Сеймчан Магаданской области. Живет в Минске. Поэт, фотохудожник. Окончил факультет финансов и банковского дела Белорусского государственного экономического университета. Главный специалист Минского областного отделения Союза писателей Беларуси. Автор книг «Беражнiца», «У дзённай мiтусни», «Жывi!».

МЕТЛИЦКИЙ Николай

Родился в 1954 году в д. Бабчин Гомельской области. Поэт, главный редактор журнала «Полымя», лауреат Государственной премии Беларуси, автор поэтических книг «Абелicк у жыце», «Мой дзень зямны», «Палескi смутак», «Бабчын», «На беразе маiм» и др. Живет в Минске.

МИЛАНОВИЧ Жанна

Родилась в Минске. Окончила Политехнический институт. Пишет стихи, прозу. Публиковалась в журналах «Немига литературная», «Неман», «Женский журнал». Автор поэтических сборников «Презумпция любви» и «Напиши мне о счастье». Член Союза писателей Беларуси.

МИШВЕЛАДЗЕ Реваз

Родился 1940 году в г. Кутаиси (Грузия). Окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета. Защитил кандидатскую и докторскую диссертации. Работает в литера­турных жанрах. Новеллы изданы на русском, французском, английском, немецком, испанском, персидском, армянском, японском, болгарском, украинском, азербайджанском, вьетнамском и аб­хазском языках. Первый заместитель председателя Союза писателей Грузии, профессор Грузинского технического университета. Лауреат многих литературных премий. Автор 75 книг.

НАУМОВИЧ Владимир

Родился в 1943 году в д. Болтичи Гродненской области. Прозаик, литературовед. Окончил филологический факультет и аспирантуру Белорусского государственного университета. Доцент. Кандидат филологических наук. Отличник образования. Автор повестей «Узаранае поле», «Такое бывае аднойчы», монографии «Шляхамi арлянят: Проза «Маладняка», учебников нового поколения — «Белорус­ская литература» (2000, 2007, 2013 гг. с электронным приложением).

ОРЛОВ Борис

Родился в 1955 году в деревне Живетьево Ярославской области. Окончил Ленинградское высшее военно-морское инженерное училище имени Ф.Э. Дзержинского, Московский литературный институт имени Горького. Капитан 1-го ранга. Автор тринадцати книг стихов. Главный редактор газе­ты «Литературный Петербург». Лауреат литературных премий. Секретарь Союза писателей России, председатель правления Санкт-Петербургского отделения СПР. Живет в Кронштадте.

ОРЛОВ Юрий

Родился в 1945 году в Иванове. Окончил исторический факультет Ивановского государственного университета. Служил в воздушно-десантных войсках. Подполковник запаса. Автор двух десятков поэтических книг. С 1994 года — председатель Ивановского регионального отделения «Союза писателей России». Заслуженный работник культуры России.

ПАНЧЕНКО Пимен

Родился в 1917 году в Таллине. Народный поэт Беларуси. Окончил Минский учительский институт. Автор книг «Уверенность», «Сентябрьские знамена», «Дорога войны», «Далёкие станции», «Широкий мир», «Книга путешествий и любви», «При свете молний» и др. Участник Великой Отечественной вой­ны. Лауреат Государственной премии Беларуси и Государственной премии СССР. Умер в 1995 году.

ПЕРЕВЕРЗИН Иван

Родился в 1953 году в поселке Жатай, Якутская АССР, ныне — Республика Саха (Якутия). Поэт, общественный деятель. Окончил Хабаровский лесотехнический техникум, Российскую Экономи­ческую академию имени Плеханова, Высшие Литературные курсы Литературного института имени Горького. Автор книг «Откровение дней», «Утренняя птица», «Снежные ливни», «Стихотворения». Лауреат Всероссийских литературных премий «Традиция» и «Полярная Звезда». Возглавляет Ли­тературный фонд России. Председатель Исполкома Международного Сообщества писательских Союзов.

 

РАСПУТИН Валентин

Родился в 1937 году в селе Усть-Уда Иркутской области. Прозаик. Герой Социалистического Тру­да. Окончил историко-филологический факультет Иркутского университета. Автор книг «Человек с этого света», «Деньги для Марии», «Последний срок» (1970), «Живи и помни», «Прощание с Матёрой», «Наташа», «Век живи - век люби», «Пожар» и др. Лауреат Государственной премии СССР, Государственной премии Российской Федерации, премий Президента Российской Федерации, Пра­вительства России и др. Живет в Иркутске.

САВЕРЧЕНКО Иван

Доктор филологических наук, профессор. Автор свыше 250 работ по проблемам филологии, истории и философии. Автор книг «Старажытная паэзiя Беларусь, «Канцлер Вялiкага Княства: Леу Сапега», «Сымон Будны — гуманiст i рэфарматар», «Апостал яднання i веры: Язэп Руцкi» и др. Заведующий сектором истории белорусской литературы в Центре исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси.

САНЬКО Сергей

Родился в 1962 г. в г. Орше Витебской области. Кандидат философских наук, старший научный сотрудник Центра историко-философских и компаративных исследований Института философии На­циональной Академии наук Беларуси. Автор ряда публикаций по семиотике культуры, интеллекту ­альной истории Беларуси; автор и редактор ряда коллективных монографий.

ТАРАСОВ Борис

Родился в 1947 году в г. Владивостоке. Писатель, философ, литературовед, доктор филологических наук. Окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ и аспирантуру Литературного института им. А.М. Горького, где с 2006 года является ректором. Автор вступительных статей и комментариев к нескольким изданиям романов и «Дневника писателя» Достоевского. а также книг «В мире человека», «Непрочитанный Чаадаев, неуслышанный Достоевский», «Куда движется история? (Метаморфозы людей и идей в свете христианской традиции)» и др

ЧЕРГИНЕЦ Николай

Родился в 1937 году в г. Минске. Прозаик. Окончил Высшую школу тренеров Минского института, физкультуры, юридический факультет Белорусского государственного университета. Начальник Комитета по социальной защите военнослужащих при Совете Министров Беларуси. Кандидат юридических наук, генерал-лейтенант внутренней службы в отставке. Председатель Союза писателей Беларуси. Председатель Комитета по нравственности Беларуси. Автор книг «Четвертый след». «Служба — дни и ночи», «За секунду до выстрела», «Приказ № 1», «Следствие продолжается», «Сы­новья», «Илоты безумия» и др. Награжден орденами и медалями. Лауреат многих литературных премий. Заслуженный работник МВД СССР.

ШАМЯКИНА Татьяна

Родилась в 1948 году в Минске. Дочь народного писателя Беларуси Ивана Шамякина. Окончила белорусско-русское отделение филологического факультета БГУ. Доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой белорусской литературы и культуры БГУ. Член Союза писателей Беларуси. Критик, литературовед, публицист, мемуарист, эссеист. Имеет около 400 публикаций самых разных жанров. Перевела на русский язык более десяти романов и повестей И. Шамякина. Автор учебников для базовой школы и вуза, имеет около десяти монографий и научно-популярных книг. Награждена медалью им. Ф. Скорины.

ШИРКО Василий

Родился в 1948 году в д. Чурилово Минской области. Прозаик, публицист. Окончил факультет жур­налистики Белорусского государственного университета. Работал в газетах и журналах Москвы и Бе­ларуси. Главный редактор журнала «Белая Вежа». Автор более 30 книг повестей, рассказов, очерков. Лауреат Государственной премии Беларуси и других литературных премий.'

 

***

 

 

                                                      

 

 

                        ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ БЕЛОКРЫЛЫХ ПТИЦ

 

   Трудно ли писать стихи? А вы спросите у птицы, трудно ли ей летать. А через море? Почему дует ветер? Отчего светят звезды? Да не могут они не светить! В этом их предназначение. Не может быть спокойным ветер. А жизнь птицы в полете? С этим они родились, и, как бы трудно ни было, в этом их жизнь. Поэтом тоже нужно родиться и почувствовать свое предопределение. А почувствовав, следовать ему, идти по предначертанному пути, чаще всего тернистому и трудному. Душа поэта обнажена, она подобна открытой ране. Именно так ощущает поэзию Юрий Кириченко:

            Жива рана душі, круто посипана сіллю, – ось що таке поезія…

Перефразируя Владимира Высоцкого, об истинном поэте можно сказать такими словами: «Я дышу – и, значит, я пишу. Я пишу – и, значит, я живу».

 

                                       И ЭТО ВСЁ О НЁМ:

   Окончил филологический факультет Днепропетровского университета. Работал корреспондентом газеты ,,Прапор юності“, редактором областного телерадиокомитета, заведовал Кабинетом молодого автора областной писательской организации, руководил литературным объединением им. П. Кононенко. Член Национального Союза журналистов Украины. Его стихотворения переведены на русский и киргизский языки. Юрий Кириченко – автор двадцати пяти поэтических книг. С 1984 по 1999гг. –  член Союза писателей Украины. Делегат IХ, Х, (IНезависимого), II съездов писателей Украины. Сейчас – в рядах Международного Сообщества Писательских Союзов, Конгресса литераторов Украины, руководитель Центра ,,Свобода слова“. Он - лауреат многих премий, среди которых - имени Владимира Даля, Григория Сковороды, Бориса Гринченко, Владимира Сосюры, президент Литературного фонда имени Павла Полуботко.                         

                                   

                           ПОЭТЫ БЫВАЮТ НЕПОНЯТНЫМИ                                                                                                                                     

   Поэты бывают непонятными. Или непонятыми. Кириченко утверждает, что ,,Поет – це завше одинокий вовк, Самітній сіроманець в пущі слова. І так – допоки серця гук не змовк, Покіль триває форми й змісту змова. Поет – це завше розіп’ятий зір, Це – біль, це – крик, це – розпач, це – зневіра… І хоч він вовк, але, повір, не звір, Його душа – невиліковна ліра…“

   Творчество – процесс всегда индивидуальный, более того, интимный. Бывает, что ,,В колибі, заклечаній рястом, Думок непозичених рясно… Слів, гожих і щирих, багато, Для вірша – це свято…“.

 

   О чём же пишет поэт, что переполняет душу радостью и болью, чем он так хочет поделиться с людьми? Лирика Юрия Кириченко глубоко гражданственна, зачастую политична, поскольку художник не может существовать в вакууме, вне окружающей его действительности, в том числе и политической жизни. Это хрестоматийно известно нам от некрасовского ,,Поэтом можешь ты не быть…“ до евтушенковского ,,Поэт в России больше, чем поэт…“. В Украине тоже.

 ,,А политика сейчас, на наших глазах, в восстаниях и освобождениях народных, в демократии – самое грозное и грозовое из всех явлений всемирно-исторических...” Это Дмитрий Мережковский сказал в конце 19 века. Актуальности в 21 веке определение не потеряло.

     “Ходімо, браття, до Тараса, у громом клечані слова, в яких Шевченка кров жива, сильніша легіонів Красса…” А это - Юрий Кириченко призывает не забывать истоки и политики, и культуры. Особое место в его творчестве занимает поэма ,,Суд над Мазепою“, которая смогла увидеть свет только в пору гласности, переосмысления многих исторических и жизненных реалий, переоценки ценностей. Это произведение получило высокую оценку классика современной украинской литературы Олеся Гончара.

 

       ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ ЛИТЕРАТУРОВЕДА МАРИИ ЗОБЕНКО:

Вперше поема була надрукована в обласній молодіжній газеті ,,Прапор юності“, де я була редактором, і пам’ятаю великий громадський резонанс поеми-одкровення, своє схвальне слово авторові адресував Олесь Гончар. То був час, коли чинився шалений опір незалежності України, до якої ми тільки прямували.

Поэма полна боли и исторической правды, которая непременно восторжествует, не может не восторжествовать. Вот как проникновенно устами поэта Юрия Кириченко говорит поверженный гетман Украины:

                 Краю мій тихий, Батьку надій, правдою дихай, Совістю –  дій!

   Тема Родины, Украины необыкновенно близка поэту. Об этом – и в стихотворении ,,Борис Харчук: молитва єдиному Богу…“

           Тільки – Україна, Лиш вона одна, Чужина – руїна,  Що святинь не зна…

           Тільки – рідна неня, лиш її пісні, жита щира жменя, віддана мені…

 

                      НАЦИЯ ИЛИ НАРОД, ОБЪЕДИНЁННЫЙ РИДНОЙ МОВОЙ?

Осмысление своих национальных корней у Юрия Кириченко слито с глубоко интернациональным мышлением, тонким пониманием, что земля, на которой ты родился и живешь, которую называешь Родиной, – это лишь часть земли людей, того космического корабля, на котором всё человечество летит в просторах Вселенной. Он понимает, что, утверждая национальное сознание, возрождая национальный язык и культуру, не следует отгораживаться от общечеловеческих культурных ценностей. Как никто другой, он имеет право воскликнуть: ,,Чи ти жива ще, гей, вкраїнська мово, Чи віднесли на цвинтар пси-сини ?“, поскольку родным языком владеет виртуозно. Читая его, понимаешь, что пьёшь из первоисточника, из чистого языкового ручья, не загрязненного суржиковым илом.

           Мені ця мова – органічна, Вона – немов жива вода…                      

           Така земна, така – космічна, у ній – і радість, і – біда…

           Вона – сестра, вона – матуся, вона – невіста у журбі…

           У неї – повнозерня вчуся, Їй поклоняюсь – мов судьбі…

 

           Вона мені – у спадок дана, Мов оберіг у сповитку.

           Душа її – все зряча рана: Бог мав таку…

   Но почему же тогда ,,На необ’явленій війні, на громадянській, Сивіє слово в туманı – в час пострадянський… На необ’явленій війні, не на безкровній, Згасає скрипка в царині у бездуховній…“? Поэта мучает вопрос, почему ,,Перевагу віддано халтурі, Справжності – нема, як не було… Класова війна в літературі Шабелькою впала на чоло… А куди ж ділась душа жертовна, Де її подвижники, брати? Лірика, свята і неповторна, на панелі бранка гіркоти…“.

Юрий Кириченко с болью восклицает: ,,Слово – кусник духовного хліба, Тільки хто ним сьогодні обіда?“. Да, действительно, ,,Іде війна – справдешня, як сльоза, Іде війна – беззастережна, люта… Вкраїнська мова – бранка на стерні, Душа до тіла – ланцюгом прикута…“.

Исповедально звучат слова ,,В часи безсовісні я жив по совісті, Про це, можливо, ще напишуть в повісті…Я був колючкою і був пелюсткою, Але в душі моїй не тхнуло пусткою…“. Но, как с горечью говорит поэт, ,,У таланту друзів небагато, Йому першому підпалять хату… Грязним словом сяйний лик обмажуть, В час облави – хижо пальцем вкажуть…“. И дальше:

       У таланту – невигойна доля, та, як видно, на все – Божа воля…

 

            “ЗВЕЗДА ПОЛЕЙ НАД ОТЧИМ ДОМОМ...”

   Поэта ведёт вперёд его звезда. Стихотворения, посвященные матери, полны пронзительной нежности и детской незащищенности, надежды на то, что она, берегиня, защитит, поможет преодолеть преграды. Может поэтому ,,Не перекреслить нікому Всевишнього чисту росу: Матінка Лідія знала: спасусь, коли слово спасу…“.

   Его лирика в лучшем смысле этого слова – традиционна и чрезвычайно своеобразна, глубоко индивидуальна. У поэта свой мир, где пасутся на лугу  прекрасные кони, где солнце льёт своё расплавленное золото с синего бездонного неба на бескрайнее поле, где вечно живет Любовь и нежность:

        Зустрілись губи навпопад, мов шерхлі зорі…

        Закінчується листопад –  Зима надворі…

        Хоч як не холодно душі, та відсьогодні

 Ми більше ніж товариші –  персти Господні…

 Все, що посієм і пожнем, нам – не належить:

 Обпалених сліпим вогнем лиш лід бентежить.

   Или:

 Твої вуста, кохана, в ту ніч були мої.

 Цвіла зоря багряна, аж сліпли солов’ї.

 Твої вуста літали, як пташеня, затято.

 Неначе зневажали ганьбу свою і свято.

     В этом его, особом мире ,,Коні мої, коні, Горді тарпани. В снів на оболоні – Спробуй, здожени…“. Там ,,Пахнуть яблука зимою, Наче поруч ти зі мною… Наче поруч ти, кохана, Невигоювальна рана…“.  ,,Гривасті булані і чалі Минають левади й кущі… …Відходять осінні печалі, Приходять осінні дощі…“.

   Главное для поэта, чтобы, его мир был востребован читателем. Юрий Кириченко часто выступает перед студентами вузов и школьниками, работниками предприятий, посетителями библиотек. И всегда – с успехом.

 

Стихи его находят отклик в сердцах современников. Да, ,,Не всі коні та й перекуються, Не всі гідні Матері й Мети… Не всі вірші рівними вдаються, Не всі губи – родом з чистоти… Не всі маки вигасли за гаєм, Не всі, браття, щерблено мечі… Якщо Україну в серці маєм, Не по нас пугукають сичі!“.

   Итак, двадцать пять книг и – одна судьба… Двадцать пять книг вышло из-под пера поэта. Двадцать пять белокрылых птиц полетели к читателю. Они несут людям возможность встречи с миром поэзии. И пусть не ослабеют их крылья в  полёте.

                                                                               Нонна Салганикфилолог,

                                                                                ФРГ.

 

Р.S.

   …Несколько лет назад Нонна Салганик подарила Юрию Кириченко эту статью, надеясь, что она не затеряется среди отзывов и рецензий,  искренне памятуя о том, что  ,,рукописи не горят“…

   Жизнь не стоит на месте. Юрий Кириченко издал уже 50 поэтических книг. Судьба обожгла его не только сединой, но и талантом видеть, чувствовать, писать, сопереживать. На его письменном столе - рукописи новых сборников. Двадцать пять белокрылых птиц писателя приняли в свой строй новых подруг,  парящих в подлунном мире слов, сюжетов, образов, нежно и трепетно садящихся на ладони души на расстоянии сердца…

 

В. ДАВЫДОВ

 

БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

 

Юрий Иванович Кириченко родился 15 января 1954 года в селе Копани Васильковского района Днепропетровской области (Украина) в семье учителя. Окончил филологический факультет Днепропетровского госуниверситета. Работал корреспондентом областной газеты ,,Знамя юности“, был редактором Днепропетровского облтелерадиокомитета. Член Национального Союза журналистов Украины. Заведовал Кабинетом молодого автора Днепропетровской писательской организации. Руководил областным литературным объединением им. П. Т. Кононенко. Лауреат премии им. Г. И. Петровского (1990). Отдельные его стихотворения печатались в переводе на киргизский язык. Юрий Кириченко – автор 50 поэтических книг, две из которых переведены на русский язык. С 1984г. – член Союза писателей СССР. С 1991 по 1999 гг. – член Национального Союза писателей Украины. С 2001г. –  член трёх творческих структур: Регионального Союза писателей Приднепровья, Межрегионального Союза писателей Украины, Международного Сообщества Писательских Союзов. В настоящее время Юрий Кириченко – заместитель председателя правления Межрегионального  Союза писателей Украины, член правления и президиума Всеукраинского творческого Союза ,,Конгресс литераторов Украины“, член редколлегии газеты ,,Литература и Жизнь“ и альманаха „Свой вариант“. Лауреат литературных  премий им. Владимира Сосюры (2006), им. Владимира Даля (2007), им. Бориса Гринченко (2008), им. Тараса Шевченко (2009), им. Григория Сковороды (2009), им. Михаила Матусовского (2009), им. Юрия Каплана (2010),  им. Григория Виеру (2012), им. Назима Хикмета (2012), им. Шота Руставели (2012), им. Нино Бурджанадзе (2012), им. Шандора Петефи (2013), им. Михея Эминеску (2013).    Кавалер орденов Святого Равноапостольного князя Владимира Великого и Святых Кирилла и Мефодия (2008). Награждён Почётным дипломом МСПС (2008) и Почётной грамотой Президиума Международного Литературного фонда (2012). За книгу сатиры „Чёрный шоколад – для белых мышей“ (1997). Юрию Кириченко присвоено звание лауреата литературной премии „Золотая шпага сатиры с тризубом и алмазами с копий царя Соломона“ (2011). В 2012 г.  поэт Юрий Кириченко  стал первым лауреатом литературной и общественно-политической премии гуманистического сознания „Поэзия – соратница Фемиды“. Произведения поэта печатаются в украинских изданиях под рубрикой „Классика современной украинской литературы“.                                                                 

 

 

***

ТВОРЧЕСКИЙ ВЕЧЕР НАРОДНОГО

 

Раннее утро. Субботнее. Зимнее. За окном температура минус десять. Сонное снежное оцепенение сковало февральский Бишкек. Но, скрипя по белому насту, в уютное здание Российского центра науки и культуры сквозь все преграды тянется люд.  Именно для таких ценителей изящной словесности Представительство Россотрудничества в КР совместно с литературным объединением  русскоязычных писателей «ЛитКом» организовали творческий вечер и мастер-класс прозы  народного писателя Кыргызстана Казата Акматова.

 

С радостью можно констатировать, что литературные вечера, встречи, обсуждения и мастер-классы, бывшие когда-то при «Рубиконе», «Среде» и «Горных зорях» во Фрунзе в большом почёте, вновь возрождаются. Всё больше становится людей, готовых придти сквозь любую непогоду на встречу с Писателем. Героем встречи стал автор известных романов «Архат» и «Тринадцать шагов Эрики Клаус», лауреат литературной премии им. Н. Островского, литератор, бывший членом правления Союза писателей СССР Казат Акматов.

– Благодаря чему я начал писать? Я ведь ребёнок войны, 42-года рождения. Очень любил смотреть кино, нравилось пересказывать киноленты своим одноклассникам, да так, что они становились интереснее. А еще мне по душе было травить различные байки. Помню, однажды рассказал друзьям, что иду по тропинке, а на встречу мне медведь, который «ам» и проглотил меня. – юмористично рассказывает Казат Акматов. – Пришлось неделю прожить у него в  желудке. Там, говорю им, воняет, темно, склизко, жарко. «О-о-о-о», – восхищаются слушающие меня пацаны. Медведь мясо ест, а я в желудке перехватываю, тем и прожил всё это время. Однажды он чихнул сильно, я и вылетел.

Многочисленные гости, среди которых и главный редактор журнала «Литературный Кыргызстан» Александр Иванов, и заслуженный деятель культуры, поэтесса Светлана Суслова, и заслуженный артист КР, прозаик Александр Балбекин, аплодируют  Казату Акматовичу за остроумный ответ.

Много интересных фактов и собственных размышлений поведал в этот день Казат Акматов. Рассказал писатель о том, что за свой первый роман «Время земное» («Мизгил»), русское название которого ему подсказал Александр Иванов, он сначала чуть было не получил Государственную премию им. Токтогула, а затем – чуть ли не был уволен с работы за антисоветчину, которая, по мнению парторганов, заключалась в неверном описании событий 1916 года. Поделился сожалением, что в отличие от Чингиза Айтматова, перешедшего в своём литературном творчестве полностью на русский язык, не сумел этого сделать вовремя, а сейчас уже сложно.

– А какое из ваших произведений для вас любимое? – спросил детский писатель Алексей Мальчик.

– Наверное, мой второй роман «Годы вокруг солнца», в котором я попытался раскрыть тайну зарождения таланта человека на примере Саякбая Каралаева. Меня всегда интересовал вопрос, благодаря чему люди становятся гениями, почему одни талантливы, а другие – совсем не ощущают в себе творческого дара.

– А разве нужно знать всё? Разве не надо оставить в жизни что-то непознанное? ­– вступил в разговор Александр Иванов, после чего аудитория разделилась на спорящих гностиков и агностиков.

– Не могли бы вы поделиться тем, как нужно писать молодому автору? – спросил ведущий вечера, руководитель «ЛитКома» Андрей Рябченко.

– Наша жизнь ­полна противоречий. Самое главное для автора ­– изобразить все эти противоречия правдиво, без прикрас, не смазав и не загладив их. Я считаю, что литературное произведение – это судьба человека. Писатель создаёт портрет своей эпохи, по которому потом её будут судить потомки. Для автора важнее всего не создать фальшивку, ведь жизнь в стократ  богаче  любого произведения. В этом заключается основная задача писателя.

После небольшого перерыва начался мастер-класс прозы для членов «ЛитКома» и всех заинтересовавшихся бишкекских литераторов. На повестке дня был фантастический рассказ «Клондайк» журналиста и прозаика Данияра Каримова, повесть «Линзы» начинающего автора Роберта Шляпиникова, повесть «Везде чужие» лауреата литературной премии «Арча» Андрея Рябченко и эссе «Несоответствия» канадского автора, уроженца Кыргызстана Анвара Амангулова.

Каждый присутствовавший на мастер-классе высказывал своё мнение относительно вынесенных на обсуждение произведений, итоги подводил Казат Акматов.

Все согласились, что повесть Р. Шляпиникова и эссе А. Амангулова необходимо еще доработать, прежде чем публиковать.

Долгая дискуссия развернулась относительно повести «Везде чужие» Андрея Рябченко, которая своим содержанием затрагивает больные вопросы современной республики – национализм и миграцию населения. Очень тепло оценили творчество Данияра Каримова, отметив его новизну для Кыргызстана и хороший язык.

Творческий вечер, длившийся более 4 часов, кончился аплодисментами благодарности в адрес мэтра Казата Акматова.

 

Андрей Рябченко,

руководитель литобъединения «ЛитКом»

 

 

***

Русская литература Австралии

 

Там в Австралии вашей, наверно, жара

и лафа – не опишешь пером.

 

Эти слова Булата Окуджавы очень точно характеризуют представление об Австралии людей, никогда здесь не живших: далёкая страна, где жарко и много диких кенгуру. Зверушки эти – вообще напасть в любых разговорах, как справедливо жаловался Даниил Гранин в книге «Месяц вверх ногами»:

 

Когда человек приезжает из Франции, его не спрашивают:

   – Ну как там Эйфелева башня? Стоит?

Про любую заграницу задают вполне осмысленные вопросы. Но попробуйте приехать из Австралии. Каждый, кто встречает вас, будь он даже лучший друг, задаёт один и тот же вопрос:

   – Ну как там кенгуру? Видел? Прыгают?

Любой разговор начинается с вопроса о кенгуру. Ни образование, ни возраст, ни должность роли тут не играют.

 

Ещё одна характерная черта восприятия континента извне – общее чувство «сказочности»: об этом «тридевятом царстве» можно рассказывать всё, что заблагорассудится, поскольку мало кто заглянет сюда с оказией, проверить, так ли всё это. Наверное, не случайно Александр Галич поместил Фрези Грант, вопреки гриновскому оригиналу, на корабль из Австралии, а не из американского Бостона:

 

И корабль этот вёл из Австралии

Капитан Александр Грант.

 

Но помимо этой «сказочно-счастливой» традиции существует и другой пласт описаний пятого континента: строки, созданные писателями, побывавшими здесь из любопытства или вынесенными на сухую почву страны антиподов волной очередных катаклизмов на родине.

 

Знакомство России с «пятым континентом» продолжается уже более двухсот лет: первым русским подданным, поселившимся в Австралии на постоянной основе, считается житель Белоруссии Джон Потоцкий, прибывший в город Хобарт (штат Тасмания) на каторжные работы в 1804 году. А три года спустя шлюп «Нева» совершил первый в истории визит русского военного корабля в Австралию. На берега страны антиподов высаживались беглые русские матросы, русские евреи успешно осваивали здесь золотые прииски, о русской колонии на «пятом континенте» мечтал Н.Н. Миклухо-Маклай, проживший в городе Сиднее несколько лет. Но прошло более века с визита «Невы», прежде чем первый признанный русский поэт ступил на землю Австралии.

 

Этот город (Хобарт – Н.К.), бывшее место каторги, произвел на меня самое мучительное впечатление. Не знаю, почему, – пишет в 1912 году один наш соотечественник. И продолжает в том же духе:

 

На траме и пешком, вчера и сегодня, исследовал чуть ли весь Мельбурн. Чудовищно-огромный, безжизненный город. Жители – какая-то английская помесь 3-го сорта. Хороша лишь бухта огромная… Я невольно задержался в Аделаиде и тоскую… Осчастливленный находкой утащенного багажа, отбыл и прибыл в Сидней, очаровательный город, разбросанный над огромной горной бухтой… И люди здесь приятнее. Но ненависть к англичанам у меня укрепилась безвозвратно. Я не мог бы жить в Англии. Эта тупость их возмутительна. Они ничего не понимают и не чувствуют.

 

Русский поэт К.Д. Бальмонт посетил далёкую страну антиподов во время одной из своих длительных экспедиций. На этот раз странствия провели Константина Дмитриевича из Лондона к побережью Южной Африки и далее – к берегам Австралии. Однако земля пятого континента, как видно из его писем, произвела на поэта тяжёлое впечатление. Бальмонт был возмущён и разочарован увиденным здесь:

 

Отобрав у Чёрных земли и превратив царство чёрных в пастбище для баранов и в фабричные города, англичане систематически истребили туземцев и свели их действительное существование на нет.

 

То же горькое чувство звучит в стихотворении Бальмонта «Чёрный лебедь»:

 

Нет Австралии тех детских наших дней,

Вся сгорела между дымов и огней.

 

Создатель этих строк – возможно, «первых ласточек» настоящей русскоязычной поэзии в Австралии – на пятый континент больше не вернулся. Бальмонт умер 30 лет спустя в приюте «Русский дом» под Парижем.

 

В том же 1912 году Австралию посетил ещё один русский писатель, Александр Александрович Усов, печатавшийся под псевдонимом «Чеглок». Как и Бальмонт, он озаглавил одно из своих произведений об Австралии словами «Чёрный лебедь». Правда, это не стихотворение, а рассказ; но взгляд наших соотечественников на происходящее в те далёкие годы оказался поразительно сходен, несмотря на разницу в судьбе и направленности этих двух авторов:

 

Это было давно, очень давно, в той части света, где всё наоборот. Много тайн, кровавых тайн хранится там. Кровью чёрных людей написаны они на земле. («Чёрный лебедь», Чеглок)

 

Александр Усов, хоть и не столь знаменит, как модный тогда «странствующий певец», был фигурой не менее колоритной. В 1905 году он вынужден бежать из России: писатель-натуралист дворянских кровей оказался замешан в организации вооружённого восстания на юге России. В изгнании Усов совершил кругосветное путешествие, а также бывал на Капри, где встречался с Лениным, Горьким, и очень дружил с А.В. Луначарским, будущим наркомом просвещения. Под влиянием Усова Луначарский даже на время отошёл от большевизма и стал сторонником «богостроительства» – философской ревизии марксизма. После февральской революции Усов вернулся в Россию и поселился недалеко от Сочи, где зажил довольно аскетичной жизнью: мясной пищи не ел, сам шил себе одежду и обувь. Одновременно с писательским талантом Усов проявил и талант изобретателя: он получил авторское свидетельство на изобретение струнного музыкального инструмента, конструировал авиационные двигатели, построил в горах «Дом солнца»: здание это было спроектировано в форме звезды, и система зеркал в нём позволяла солнцу освещать каждую комнату в течение всего дня. Полагается, что «Дом солнца» был храмом теософов, а среди его посетителей был и поэт Максимилиан Волошин. В 1936 году Усова арестовали как мистика-анархиста и через два года выслали в Мурманскую область. В 1942 году, не дожидаясь следующего ареста, Александр Александрович ушёл из поселения в тайгу, чтобы умереть на свободе – и больше его никто не видел.

 

Но вернёмся в Австралию. Всего за несколько месяцев до прибытия сюда Бальмонта на пятом континенте поселился ещё один русский поэт. И хоть имя его тоже не очень известно, строки этого автора помнят гораздо лучше, чем произведения Константина Дмитриевича: вряд ли первый встречный легко прочтёт вам наизусть «что-нибудь из Бальмонта», но зато почти всякий без запинки сможет сообщить, что

 

Хороши весной в саду цветочки,

Ещё лучше девушки весной…

 

Кто только не пел строк этого поэта: Утёсов и Лемешев, Хиль и Евгений Самойлов, группа «На-На» и «Бурановские бабушки»… Но далеко не каждый сможет назвать имя автора нетленного сравнительного анализа сезонных особенностей девушек и цветочков. А звали его Сергей Яковлевич Алымов.

 

И уж совсем единицы знают, что впервые создатель этой песни начал публиковаться в Австралии: он прожил здесь пять лет после побега из сибирской ссылки, куда угодил за участие в революционной деятельности группы анархистов-коммунистов. Или что он долго считался (да и сам себя считал) создателем песни «По долинам по взгорьям». Что основал несколько кафешантанов в китайском Харбине – и что там же попал в тюрьму за дуэлянство. Что вошёл в число поэтов, участвовавших в конкурсе на написание гимна Советского Союза. Что был репрессирован и работал на Беломорканале. Что сам напросился на фронт и за боевые действия был награждён орденом «Красная звезда» и медалью «За оборону Севастополя». Что в 1942 году на своём юбилее он при свидетелях расстрелял портрет Сталина, висевший на стене – да так, что одна только рамочка осталась. И что этот же человек – автор популярных в своё время песен «Любимый Сталин», «Песня о Сталине» и прочих опусов в том же духе. Правда, в Харбине, Алымов писал строки совсем иного характера:

 

Звёзды – алмазные пряжки женских, мучительных туфель

Дразнят меня и стучатся в келью моей тишины...

Вижу: монашка нагая жадно прижалася к пуфу

Ярко-зелёной кушетки... Очи её зажжены.

 

Вот уж поистине «много есть чудес на свете – человек их всех чудесней».

 

В 1916 году этот самый «чудесный человек» вместе с известным революционером «Артёмом» (Ф.А. Сергеевым) работал в австралийском городе Брисбене над созданием одной из первых русскоязычных газет пятого континента. Как ни странно, именно революционерам Австралия обязана появлением изданий на русском: прибывавшие сюда ранее «трудовые» иммигранты были заняты исключительно попытками наладить свой быт на новой земле, а вот партийные группы не собирались прекращать классовую борьбу и здесь. И в 1912 году «Союз русских эмигрантов», возглавляемый «товарищем Артёмом», создал первую русскую газету пятого континента, «Эхо Австралии». Правда, австралийские власти эту газету живенько прикрыли – и тогда в следующем году появилась газета «Известия Союза русских эмигрантов», которую через три года власти закрыли тоже. Та же неуёмная группа немедленно наладила выпуск нового издания под названием «Рабочая жизнь»… Неизвестно, сколько бы продлилось это весёлое соревнование, но от сей напасти австралийские власти нежданно избавила февральская революция в России: политэмигранты получили возможность вернуться на родину и этот активный слой населения дружно покинул континент антиподов.

 

В следующее десятилетие австралийская земля видела ещё немало интересных посетителей русского происхождения. В 1923 году здесь побывал Степан Скиталец (поэт Петров). Друг Горького, участник революционного движения, плодовитый автор реалистической прозы, он остался в русской литературе, прежде всего, как автор самого раннего варианта слов знаменитой песни «На сопках Маньчжурии»:

 

Спит гаолян,

Сопки покрыты мглой...

На сопках Манчжурии воины спят,

И русских не слышно слёз...

 

В 1926 году в Австралии и Новой Зеландии гастролировали Фёдор Шаляпин и Анна Павлова, причём балерина произвела на местную публику такое сильное впечатление, что новозеландский повар приготовил в её честь первый в мире торт «Павлова»; хотя, конечно же, австралийцы до сих пор настаивают, что рецепт этого кулинарного изыска впервые появился именно у них. Но при всей «звёздности» имён побывавших здесь наших соотечественников, в русской литературе пятого континента, похоже, наступило затишье.

 

И только после 1945года в Австралии появляются значительные литературные фигуры. Потоки русских эмигрантов в этот период шли двумя основными путями: один – из Европы, второй – из Китая и Дальнего Востока.

 

Именно с этой волной приехали на пятый континент два русских поэта, Борис Нарциссов и Константин Халафов, очутившиеся по окончанию Второй Мировой войны в европейских лагерях для перемещённых лиц.

 

Б. Нарциссов, оставивший после себя шесть поэтических сборников, переводы с английского, эстонского и французского, родился в России в 1906 году, а провёл свою молодость в Эстонии, где окончил химическое отделение Тартуского университета. Начинается война, и в 1943 году офицер Нарциссов попадает в немецкий плен. Путь в советскую Эстонию для человека, уцелевшего в плену, закрыт – и в 1950 году Борис Анатольевич оказывается в Австралии. «Принято было считать, что никто не отразил в русской поэзии Австралию так глубоко, как это удалось Нарциссову», – пишет литературовед Е. Витковский. Ярко и зловеще встаёт в стихах поэта чужая высохшая страна:

 

Этот серо-зеленый покров – эвкалипты.

Это – шкуры змеиные слезшей коры.

И вот так без конца. И ты знаешь: погиб ты

Здесь, в краю эвкалиптов и тусклой жары.

 

или

 

Над плоским, пересохшим континентом

От моря и до моря темнота.

 

В этих строках – чувство потерянности и почти животного ужаса от осознания: ты – на краю земли и это – конец. Конец света. Не удивительно, что в 1953 году Нарциссов уезжает в США, где активно начинает заниматься литературной деятельностью и исследовательской работой. Умер Борис Анатольевич в 1982 году в Вашингтоне.

 

Та же волна послевоенной эмиграции принесла на пятый континент автора, весьма отличного от Бориса Нарциссова по духу, и, пожалуй, первого значительного русского поэта, тепло воспевшего приютившую его Австралию:

 

В небе непрозрачно-голубом

Блещут горных ясеней вершины
Матовым, чеканным серебром.
Птица Лира кличет из долины.
Я разлёгся на скамейке длинной,
Вверх гляжу и знаю – здесь мой дом,
Здесь светло, приятно и прохладно,
Ходит по площадке шоколадной
Попугаев бодрая семья.
Снизу, где блестит среди расселин
Папоротников древесных зелень,
Слышен лепет медленный ручья.

 

Написавший эти строки К. Халафов покинул Россию ещё в 1920 году: 17-летний юноша, примкнувший к Белому движению, эвакуировался из Крыма в Константинополь вместе с остатками армии генерала Врангеля. Из Турции Халафов немедленно перебрался в Королевство Сербов, где поступил в Белградский университет. Константин Константинович, работая всю жизнь инженером, параллельно был концертирующим пианистом, композитором и поэтом. В Белграде он участвовал в нескольких литературных кружках, неоднократно публиковался в русской периодике Франции и Германии. В конце войны семья поэта оказалась в лагере для перемещенных лиц – и тогда Халафовы решаются на отъезд в Австралию.

 

Проживая в Мельбурне, Константин Халафов продолжал публиковать свои стихи за пределами пятого континента. В Австралии же Халафов всерьёз занялся орнитологией: «на смену поэту приходит натуралист; и этот “натуралистический интерес” приносит К.К. Халафову известность среди орнитологов, далеко вышедшую за пределы Австралии», – будет написано в некрологе Константина Константиновича.

 

Константин Халафов прожил в австралийском городе Мельбурне последние двадцать лет своей жизни, оставив после себя статьи и фильмы по орнитологии, труды по инженерному делу, музыкальные произведения – а также свежий, чистый и добрый поэтический взгляд на далёкую Австралию.

 

Но основной поток послевоенной эмиграции русских пришёл в Австралию не из Европы, а с Дальнего Востока: это была так называемая «харбинская волна». В конце XIX века в Китае русские основали железнодорожную станцию Трансманчжурской магистрали, ставшую городом Харбин. В 20-е годы прошлого века в Харбине уже насчитывалось 100-200 тысяч русских эмигрантов, на то время – самая большая русская диаспора. Значительным было также русское население китайского Шанхая: в 30-е годы оно достигло 20 тысяч человек. Однако с японской оккупацией и последующим приходом советских войск белоэмигранты и просто люди, боящиеся репатриации в новую Россию, стали срочно покидать Китай. Через Гонконг и Филиппины многие их них добрались до Австралии, значительно увеличив русскую общину на пятом континенте. Часто это были высокообразованные люди, сохранившие великолепный язык – и последствия этой «волны» 50-60хх годов не замедлили сказаться на русской литературе земли антиподов.

 

Именно тогда приехал в Австралию писатель-натуралист, автор многочисленных рассказов и повестей, Николай Байков. Родился он в 1872 году в Киеве, учился в Тифлисе, а после служил в Заамурском округе пограничной стражи. Маньчжурия сразу пришлась по сердцу Николаю Аполлоновичу и стала главной его музой. Однако экспедицию на Дальнем Востоке прервала Первая Мировая, а потом и гражданская война. Покинув Россию, Байков прошёл через русские эмигрантские лагеря в Египте, Индии, Индокитае – всё для того, чтобы однажды вернуться в столь полюбившуюся ему Маньчжурию. В Китае Николай Аполлонович начинает активно публиковаться: у него выходит более десяти книг, очерки и рассказы Байкова охотно печатают харбинские журналы и газеты. Но в 1956 году семья писателя была вынуждена покинуть любимые им края. Рассматривая австралийский ландшафт из окна поезда, Николай Аполлонович был удручен сухой и монотонной природой пятого континента. «Теперь, –  писал он, –  осталось вспоминать свою молодость, и жизнь, и охоту на моей второй родине, в Маньчжурии». В 1958 г. Николай Аполлонович скончался в Брисбене, прожив на пятом континенте всего два года.

 

С «харбинской» волной в Австралии начинают появляться литературные кружки, проводятся первые поэтические фестивали, увеличивается чисто русских периодических изданий – и, наконец, русские писатели Австралии появляются на литературной карте мира. В ноябре 1963 года в Германии журнал «Грани» печатает, то, что стало, вероятно, первой подборкой «русских австралийцев», опубликованной за пределами Австралии. В публикацию вошли стихи Клавдии Пестрово и Маргариты Дьяконовой, рассказ Андрея Кривицкого, а также стихи и проза Михаила Волина (Михаил Володченко, 1914 – 1997). Строки последнего, впрочем, знает наизусть любой читатель, знакомый с творчеством Александра Вертинского, ведь именно вместе с М. Волиным была написана песня «Дорогая пропажа»:

 

Самой нежной любви наступает конец,

Бесконечной тоски обрывается пряжа…

Что мне делать с тобою, с собой, наконец,

Как тебя позабыть, дорогая пропажа?

 

Веху «конца эпохи» русской литературы в Китае обозначил литературовед Е. Витковский: в 1976 году «последняя русская поэтесса Нора Крук, родившаяся в Харбине в 1920-м, уехала из Гонконга в Австралию». Элеонора Мариановна Крук, урождённая Кулеш, начала писать стихи в семь лет. В 1933 г. она переехала в Мукден, а позже – в Шанхай, где работала журналисткой, дружила с ведущими поэтами восточной эмиграции В. Перелешиным и Л. Андерсен, была знакома с А. Вертинским. Стихи Норы вошли в сборник "Русская поэзия Китая", публиковались в периодических изданиях России, Америки, Китая, Израиля, Финляндии, Германии и Австралии.

 

Изысканность речи, привычка к жизни в чужой среде и почти обязательные строки о Китае – все эти черты авторов «харбинской волны» присущи и стихам Норы:

 

Климат душевный тяжёл, ограниченны дали,

Страшно, что вакуум жизни уютен и чист.

Люди и сами смертельно уютными стали,

Тянет в болото безжалостный город-садист.

 

Но приехав в Сидней, Нора в полный голос заявила о себе как о поэте Австралии, причём сразу на двух языках. Англоязычные издательства опубликовали три книги стихов Норы; в это же время она писала строки на русском языке, представляющие Австралию очень внимательно и разносторонне. Здесь и автобиографические стихи «Она австралийка», и тёплые зарисовки-верлибры о красоте пятого континента:

 

Отряхнула прошедший день

Еду через Карлотту – чудо!

В джакаранды вливается синь неба

Розовые деревья стерегут радостные дома

 

Но здесь же и тревожные стихи о современной австралийской жизни:

 

В этом городе изумрудном –

Бухты, пляжи, загар на лицах,

Джакаранды, спортклубы, бары,

Небоскребы и “ягуары”,

А в траве у скамеек – шприцы.

 

Это уже не просто строки «харбинца», это – стихи человека, более 35 лет живущего на пятом континенте, болеющего душой за эту страну, считающего себя австралийкой. Русской австралийкой.

 

Последняя значительная «волна» эмиграции приходится на 90-е годы и связана с распадом Советского Союза. Это уже была, в основном, «экономическая» эмиграция: люди самых разных национальностей, но объединённые одним «советским прошлым». Достаточно трудно сказать точно, сколько русскоязычных людей живёт сейчас в Австралии. По данным переписи населения 2011 года, 44 тысячи человек говорят дома по-русски. В исследованиях 2006 года 67 тысяч австралийцев заявили о своих русских корнях – но, конечно, многие из детей эмигрантов уже утратили русских язык. С другой стороны, только из Российской Федерации на «пятый континент» прибыло более 15 тысяч человек – что, конечно, не учитывает русскоязычных эмигрантов из других республик бывшего Советского Союза.

 

А ведь как раз из этих «других республик» с последней волной эмиграции прибыло в Австралию несколько интересных литературных имён, в том числе уроженец Самарканда прозаик Игорь Гельбах и одесский поэт Юрий Михайлик.

 

И.Е. Гельбах родился в 1943 году, окончил физический факультет Тбилисского университета. Жил в Сухуми, Риге, Москве, Ленинграде и, наконец, осел в Мельбурне. Писать Игорь Ефимович начал ещё в 60-х, но впервые был опубликован лишь в 1986 году. В 2004 году имя Игоря Гельбаха вошло в короткий список Премии Андрея Белого, старейшей независимой литературной премии современной России, а в 2013 году его книга «Ушедшие в ремарки», была удостоена третьей премии им. Марка Алданова, учреждённой «Новым Журналом» . Три книги И. Гельбаха, опубликованные в российских издательствах – «Утерянный Блюм», «Признания глиняного человека» и «Показания Цаплина» – получили самую высокую оценку критики: как сказал писатель Андрей Битов, проза Гельбаха обращена к тем читателям, которые, несмотря ни на что, испытывают тоску по настоящей литературе. Его романы – это редкий сплав захватывающего сюжета с прекрасным, отточенным слогом:

 

В библиотеке, как во всяком публичном заведении, пахло человеческой усталостью, у зеленой лампы сидел лучший в стране знаток Гегеля, по профессии служебный собаковод, в буфете была кислая сметана, у каталогов болтали что-то о спецхране, на улице шёл дождь. Через полчаса они промокли, но дождь, казалось, уже кончался, в саду меж деревьями лежал туман, сзади дымно розовело здание Инженерного замка, по черным стволам деревьев, по обшлагам рукавов и по лицу текли капли дождя. Когда они вышли из сада, людей на улице почти не было, и она сказала: «Ты всегда приезжаешь на несколько дней, дни проходят быстро, и мы ничего не можем решить...»

 

Несколькими годами позже в Австралию приехал Юрий Михайлик, автор двенадцати книг стихов и пяти книг прозы. Родился Юрий Николаевич в 1939 году, вёл в Одессе литературную студию при Дворце Студентов, а позже – студию Круг. «Закатилось солнце русской поэзии в Одессе, чтобы взойти над Австралией» – написала одна из местных газет об отъезде поэта. Сам же Михайлик, уезжая из родного города, написал строки, во многом характеризующие настроение его отъезда:

 

Ах, как сладко выбирать –

где придется умирать.

То ли там, от ностальгии –

задыхаясь и дрожа.

То ль от здешней хирургии –

от кастета и ножа.

 

К сожалению, постоянные или временные переезды русских авторов в Австралию не привели к созданию единого литературного пространства. В отличие от поэтов Нью-Йорка, уже задавших "гудзонскую ноту", видные русские литераторы «пятого континента» жили достаточно обособленно, находя каждый свою отдушину, пытаясь быть по-своему востребованными.

 

Так, поэтические сборники Ю. Михайлика вышли в Одессе и в Москве, он изредка публикуется в русских журналах «Октябрь» и «Новая Юность», сознательно оставаясь непричастным к изданиям и ЛИТО «пятого континента». Книги Бориса Нарциссова вышли в Америке, Германии, России. Две книги Игоря Гельбаха, изданные в Австралии, были уже благоразумно переведены на английский язык, а сборники стихов Норы Крук изначально творились по-английски. Казалось бы, зачем признанной англоязычной поэтессе писать на русском – да ещё и в далёкой Австралии, без особых надежд «докричаться» до читателя в России? Но русское слово не отпускает автора: «Да, – объяснила Нора, – английских стихов у меня больше. Но я была под большим влиянием Блока, очень люблю поэзию Инны Лиснянской, люблю Ахматову. И есть моменты, когда просто хочется сказать что-то по-русски».

 

А на русском языке в Австралии продолжали выходить книги, издаваемые самими авторами или их родственниками: во второй половине прошлого века свет увидело более сотни таких публикаций. Иногда это были коллективные сборники: так, «Лирная пристань» объединила трёх поэтов, а вышедшая «Антология русских поэтов Австралии» – 46 авторов. Очень разные по качеству, эти книги всё же позволили сделать несколько интересных находок; в том числе – яростные, запоминающиеся строки Гали Плисовской о событиях 1917 года:

 

               В зловещем круге

               Метались вьюги,

               Метались вьюги по всей земле;

               Умы бродили,

               Умы блудили,

               Скрывалась злоба в холодной мгле.

 

При такой раздробленности авторов, при столь разном уровне публикуемых произведений вопрос «существует ли русская литература в Австралии» оставался открытым. Желание объединить русскоязычных авторов пятого материка послужило толчком к созданию нового литературного фестиваля – «Антиподы», основанного в 2006 году.

 

Фестиваль этот был знаменателен не только тем, что он объединил талантливых авторов из разных уголков Австралии: о «русской литературе в Австралии» было, наконец, заявлено и в России – статьи о фестивале появились в ведущих русских периодических изданиях («Знамени», «Литературной газете» и др.). А в следующем году журнал «Дети Ра» познакомил читателей с творчеством С. Климовицкого, Е. Михайлик, Е. Чинаховой, Т. Бонч-Осмоловской, В. Власкина и В. Кабо. И хотя многие из этих авторов уже неоднократно печатались как в России, так и за её пределами, публикация в «Дети Ра», была, видимо, самой первой «австралийской» подборкой, вышедшей в России, – и второй за пределами Австралии. Последователи этого начинания не заставили себя ждать. Уже в следующем году московский журнал «День литературы» опубликовал подборку стихов четырёх авторов ЛИТО «Лукоморье» из города Мельбурн. В 2011 году в литературной газете «Интеллигент» появились целых три «австралийские» подборки, а в следующем году русской литературе Австралии был посвящён целый номер этой газеты. Наконец, в 2012 и 2013 годах «Литературная газета» опубликовала большие подборки австралийских авторов.

 

Итак «где она, русская литература Австралии?» За последнее столетия на «пятом континенте» побывало немало интересных авторов, открывших читателям Австралию, часто совершенно непохожую на тот счастливый, экзотический мирок, который грезится поэтам северного полушария. Многие из них – вольно или невольно – остались на этом материке, продолжали творить, опираясь на литературный опыт, приобретённый в Европе, России или Китае. Но есть и талантливые авторы, взявшиеся за перо в Австралии – и уже получившие признание за её пределами; здесь можно говорить о лауреате «Русской Премии» Алисе Ханцис, о стихах Сергея Ерофеевского, о прозе Ирины (Ляли) Нисиной, и о многих других. Возможно, начинается следующий виток литературы Австралии: с развитием средств коммуникации творческие люди, живущие на «пятом континенте», находят аудиторию, издателей и друзей далеко за его пределами. Впрочем, то же сейчас переживают люди в любой точке земли: сейчас можно дружить не только с соседом по лестничной клетке: у каждого появилась возможность найти настоящего единомышленника, живи ты во Владивостоке, а он – в Тимбукту. Размылись границы. Нет больше отрезанного от цивилизации континента «Австралия». Есть общий мир.

 

 

 

 

 

***

"ТИРАСПОЛЬ-МОСКВА"

КОЛОНКА РЕДАКТОРА

После вынужденного периода затишья жур­нал «Тирасполь-Москва» возобновляет свою де­ятельность. За это время произошло множество событий — радостных и печальных. Конечно, хотелось бы рассказать обо всех, но сделать это, разумеется, невозможно. Тем не менее, наиболее значимые для Тираспольского отделения Союза писателей России (TOCП России) новости мы по­стараемся так или иначе осветить.

Некоторые события, впрочем, прямо сказа­лись и на самом журнале. Так, из жизни ушёл один из наших бескорыстных друзей, всегда поддержи­вавший ТОСП России и инициативы членов от­деления, замечательный советский и российский писатель Сергей Владимирович Михалков. В свое время он дал согласие войти в Попечительский со­вет журнала «Тирасполь-Москва», и его помощь — помощь настоящего ма­стера — немало поспособствовала редакции определиться с содержательными и художественными приоритетами издания. Патриарх советской и российской литературы стал неформальным руководителем Попечительского совета.

С уходом мастера попечительская деятельность быстро сошла на нет. Этим в немалой степени и объясняется срыв графика выхода журнала «Тира­споль-Москва». В начале своего пути мы наметили для себя обязательный «минимум» — выпускать хотя бы один номер в год, однако объективные труд­ности не позволили нам выйти на этот уровень. С учетом невозможности боль­шинства нынешних членов Попечительского совета эффективно участвовать в судьбе издания нами принято решение упразднить эту структуру. В буду­щем она может быть восстановлена — если найдутся в Приднестровье и Рос­сии люди, которые согласятся разделить с редакцией бремя ответственности за журнал и будут в состоянии решать те или иные жизненно важные для из­дания вопросы.

Редакционная политика осталась прежней. Мы считаем необходимым поддерживать русскоязычных писателей Приднестровья и готовы предостав­лять им трибуну журнала «Тирасполь-Москва», если их произведения дей­ствительно представляют собой какую-то художественную ценность. При этом мы не берём на себя функцию неких литературных учителей, надсмотр­щиков или контролёров, передавая читателю исключительное право самому разобраться в том, кто есть кто и что есть что. Именно поэтому мы отказались от практики «жёсткого редактирования», когда авторские тексты весьма тща­тельно перерабатывались стилистически, этически и эстетически. По сути, мы сохранили за собой только мягкую грамматическую правку там, где это совершенно необходимо.

Этот подход, само собой, не означает, что публиковаться в журнале мо­жет теперь каждый-любой. Мы даже не рассматриваем материалы, в кото­рых в постмодернистском ключе «препарируются», а то и просто отрицаются ценности прежде всего традиционной христианской морали и нравственности, материалы, пропагандирующие насилие, любые формы нетерпимости и ксенофобии, иные интеллектуальные или псевдоинтеллектуальные форматы подспудного разрушения скреп славянской духовной традиции общественных устоев.

Достаточную часть журнального пространства по-прежнему будут занимать новости и аналитика современного российского литературного процесса, а также произведения мастеров российской литературы. Мы убеждены, что делать это абсолютно необходимо, поскольку именно «соседство» на общей литературной площадке поможет приднестровским авторам поднять на должную высоту планку требовательности к собственному творчеству.

В Приднестровье определённо имеются какие-то зачатки прозы и поэзии, из которых, возможно, когда-нибудь сформируется корпус приднестровской литературы нормального качества. Этому процессу могла бы сильнейшим образом поспособствовать честная, объективная критика и боевая публицистика, но их, к сожалению, пока в республике нет и в помине. Серьёзный пробел этот мы постараемся компенсировать — и собственными силами, и с привлечением наших друзей из России. Если кто-то из приднестровцев занимается такой работой, с удовольствием готовы принять их в число постоянных авторов журнала «Тирасполь - Москва».

На этом, пожалуй, завершу свой краткий редакторский обзор текущей фазы нашего журнального бытия. Верю, что через непродолжительное время мы встретимся на страницах юбилейного пятого номера журнала. Во всякомслучае, редакция сделает всё, что в её силах, чтобы это произошло.

Главный редактор журнала «Тирасполь ~ Москва»

О.А. Юзифович

 

 

Тирасполь–Москва: лит.-публицист. Журнал Тираспольского отделения Союза писателей России / Главный редактор О.А. Юзифович. – Тирасполь, 2013. - №4.

 

***

Уходит время бескорыстных песен?        

                                       

«Уходит время бескорыстных песен, всё реже слышно: «Друг, товарищ, брат»… Всё чаще: неудачлив, значит – честен, зато нечестен – выгодно богат. Ты чувствуешь, дружище, как уходит наивная застенчивость, и с ней – нелепое, как дым без парохода, теряет голос эхо наших дней».  Это стихотворение можно считать своеобразным эпиграфом к творческому вечеру, который прошёл в Луганском клубе авторской песни «КАП-ля». Своё творчество на нём представили известные барды Владимир Андриюк, Максим Пеньков и поэт Владимир Спектор, чьи стихи были процитированы в начале. Действительно, такие вечера - это как бы привет из прошлого века, и то, что в достаточно сильный мороз в уютном зале областного центра народного творчества собралось несколько десятков человек, для которых слова «друг, товарищ и брат» - не пустой звук, и радует, и удивляет.

Удивляет, потому что атмосфера доброты, дружбы и взаимопонимания, которая была присуща этому вечеру, сегодня – не норма, а, скорее, исключение из правил. Спасибо «КАП-ле» и организатору этого концерта Антону Ворожейкину за возможность окунуться в теплоту человеческих отношений, за то, что хорошие люди могли в течение двух часов наслаждаться хорошими песнями и стихами. Как сказал Антон Сергеевич, это – встреча с теми, кто не часто принимает участие в концертах и творческих вечерах, но кому есть, что показать и сказать. Действительно, песни Владимира Андриюка «Покажи мне себя, Луганск» и «Белее снега» были встречены «на ура», особенно теми, кто знаком с творчеством Владимира уже не первый десяток лет. Порадовал мастерским исполнением всенародно любимых «хитов» авторской песни Максим Пеньков, сумевший проявить в них своё оригинальное видение. Для многих стала откровением философская и, в то же время трогательная, насыщенная метафорами, образная и афористичная лирика Владимира Спектора. Два часа пролетели незаметно. Хорошим дополнением к духовной пище стал традиционный чай и сладкий стол.

    «Взгляни в окно и позабудь на миг забот привычных бремя. За снежной дымкой дальний путь. И есть ещё для счастья время…»

    «Не хочется спешить, куда-то торопиться, а просто – жить и жить, и чтоб родные лица не ведали тоски, завистливой печали, чтоб не в конце строки рука была – в начале…»

Эти стихи и пожелания длинной и счастливой жизненной и творческой строки завершали встречу, подарившую немного душевного тепла в холодный зимний вечер. На прощанье А.Ворожейкин пригласил всех на концерт классика авторской песни, поэта и драматурга Юлия Кима, который пройдёт 25 февраля в луганском областном драматическом театре имени Павла Луспекаева. Время бескорыстных песен пока продолжается.

 

Игорь Масюченко

 

 

 

***

ОБЪЕДИНЯЯ  ПИСАТЕЛЕЙ: 

«ЛИТКОМ» ПРОВЕЛ ТВОРЧЕСКИЙ ВЕЧЕР «БИШКЕК-МОСКВА ЛИТЕРАТУРНЫЕ»

 

25 января в одновременно Татьянин день и день рождения Владимира Высоцкого в кафе «Москва» состоялся творческий вечер «Бишкек-Москва литературные», организованный литературным объединением русскоязычных писателей КР «ЛитКом» и литературным клубом «Фолиант» при поддержке Представительства Россотрудничества в Киргизской Республике. В течение почти четырехчасового вечера выступило более 30 поэтов, прозаиков, чтецов и исполнителей бардовской песни.

Ведущими вечера стали руководители двух творческих союзов Бишкека: Андрей Рябченко – глава действующего при Российском центре науки и культуры в Бишкеке литературного объединения русскоязычных писателей «ЛитКом» и со-руководители литературного клуба «Фолиант» Владислав Хроменков и Тимур Глазычев.

 Тянувшихся друг за другом первые полчаса зрителей встречало стихо-визуальное представление «Сонм призраков» в исполнении заслуженного артиста Киргизской Республики, художественного руководителя театра «Эней», прозаика Александра Балбекина. Своим представлением артист сумел задать атмосферу творческого вдохновения, привнес ореол таинственности и ощущение праздника.

Дав старт мероприятию, начальник отдела Представительства Россотрудничества в Киргизской Республике Николай Тищенко отметил, что в этот вечер происходит весьма неординарное событие для Бишкека, когда впервые за долгое время русскоязычные писатели Киргизии собрались не на съезд или семинар, а для того, чтобы непосредственно донести  творчество до читателя. «Мне вспоминаются 60-е годы в Москве и Санкт-Петербурге, когда поэты-шестидесятники собирали стадионы и концертные залы, и я надеюсь, что с сегодняшнего вечера интерес к поэзии в Бишкеке вновь зародится в сердцах людей».

Жюри вечера было представлено известными общественными деятелями республики.  Возглавлял судейскую коллегию доктор филологических наук, профессор Александр Кацев, которого в течение вечера поддерживала его супруга преподаватель кафедры международной журналистики Лилия Кацева. Им помогали профессор медицины и поэт Георгий Белов, прозаик, корреспондент газеты «Слово Кыргызстана» Дмитрий Ащеулов, члены Союза писателей КР Лейла Карасартова и Лилия Аргинова.

Первой частью вечера стало выступление авторов с собственными стихотворениями. В течение часа выступили Нурия Шагапова, Дмитрий Сагайдак,   Эсенбек Абдрасулов, Олег Кулешов, Ольга Брокколи, Евгений Гуменник, Никита Шершов, Александр Сидорченко, Валентин Мельников, Фрида Щербатски, Олег Каплан, Юлия Бессмельцева и многие др. Елена Андреева наизусть прочла стихотворения своего приболевшего мужа Виктора Андреева, вызвав овации не только благодаря художественной ценности произведений, но и трепетному отношению к своему супругу.  Стоя приветствовал зал Сардора Ибрагимова, который, несмотря на физический недуг, пишет стихотворения и активно участвует в  литературной жизни страны.

Итогом состязания авторов стало подведение итогов и вручение призов, предоставленных Российским центром науки и культуры в Бишкеке. Пригласительный билет на спектакль «Я не хочу умирать» по пьесе Ольги Берггольц в Русский драмтеатр им. Ч.Т. Айтматова получили авторы, которые, по мнению жюри, в этот вечер предоставили наиболее удачные подборки. Ими стали Дмитрий Сагайдак, Георгий Белов, Эсенбек Абдрасулов, Александр Сидорченко, Сардор Ибрагимов и Евгений Гуменник.

Зрители тоже не остались без призов. Ведущие вечера провели литературную викторину, за правильные ответы в которой давались небольшие призы. Некоторые вопросы оказались сложными. Так, зрители с трудом вспомнили девичью фамилию Анны Карениной, зато быстро назвали произведение, за которое получил Нобелевскую премию по литературе Иван Бунин.

Во второй части вечера зрители читали стихотворения русских классиков. Прозвучали произведения Сергея Есенина, Анны Ахматовой, Марины Цветаевой, Бориса Чичибабина, Евгения Евтушенко, Андрея Вознесенского и многих других. Алексей Зинченко и дуэт Александра Фомина и Валентины Трояновой исполнили бардовские песни  Юрия Галича и Булата Окуджавы, не забыли и про песенное творчество Владимира Высоцкого.

Лучших чтецов – Олега Кулешова, Олега Каплана, Альбину Камалетдинову, Насибу Кучкарову, Валентину Троянову и Александру Фомину, Ксению Шубину – наградили красочными книгами по истории и культуре России.

В завершении вечера «Бишкек-Москва литературные» участники отметили, что общая атмосфера встречи напоминала легендарный петербургский трактир «Бродячая собака», а творческая связь Бишкека и Москвы, проявившаяся в чтении киргизстанскими авторами собственных стихотворений и произведений русской классики, обрела новую силу.

Наш корр.

 

 

 

Общеписательская Литературная газета №1(98) за 2018 год
Страница 1
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24

ЮБИЛЕЙНЫЕ И ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ ФЕВРАЛЯ

5 февраля – День Рунеберга в Финляндии

7 февраля – День памяти святителя Григория Богослова

7 февраля 1478 года – родился Томас Мор, английский писатель и государственный деятель

7 февраля 1968 года – умер Иван Пырьев, советский сценарист и кинорежиссёр

8 февраля 1828 года – родился Жюль Верн, французский писатель-фантаст

8 февраля 1998 года – умер Хальдоур Лакснесс, исландский писатель, Нобелевский лауреат

10 февраля 1938 года – родился Георгий Вайнер, советский писатель

11 февраля 1948 года – умер Сергей Эйзенштейн, советский сценарист и кинорежиссёр

14 февраля – Международный день дарения книг

14 февраля – День святых Кирилла и Мефодия в католической церкви

17 февраля 1988 года – умер Александр Башлачёв, советский поэт и рок-музыкант

19 февраля – День дарения книг в Армении

19 февраля 2008 года – умер Егор Летов, советский поэт и рок-музыкант

21 февраля – Международный день родного языка

26 февраля 1938 года – родился Александр Проханов, советский и российский писатель и общественный деятель

28 февраля – День народного эпоса «Калевала»

28 февраля 1978 года – умер Эрик Рассел, английский писатель-фантаст

 

 

ЦИТАТА ДНЯ

Виктор Петров:

"Смысл рифмуемых слов не столько в сказанном, сколько в некоей возвышающей его надмирности" .  

   
Адрес:
Тел.:
E-mail:
создание сайтов
IT-ГРУППА “ПЕРЕДОВИК-Альянс”